Pronoun | Function(s) | Possible Translations |
Qui | Subject (person) Indirect object (person) |
who, what which, that, whom |
Que | Direct object | whom, what, which, that |
Lequel | Indirect object Subject |
what, which, that |
Dont | Object of verb requiring de (for all other verbs, use que) Indicate possession |
of which, from which, that whose |
Où | Indicate place or time | when, where, which, that |
Dont, pronom relatif
Look at the following sentences: This is my friend. My friend got good marks.
This structure is rather clumsy and awkward and most people would say: This is my friend who got good marks.
The same is true in French- you can link sentences together using qui, que or dont, but you need to know which one to use.(qui/que and dont can be used for animate and inanimate objects so they are the same as who, which, that etc.)
Consider the sentence:
My friend is the subject of the second clause – my friend did the ‘getting of good marks’ so we link the sentences with qui
- Voici mon ami qui a reçu de bonnes notes
All the following sentences would use qui – the item in the first clause is the subject of the second clause:
- This is the girl who kissed me
- There’s that boy who beat me up
- Anne, who hadn’t felt well all day, threw up over John on the coach
- David, who has fancied Abi for ages, finally asked her out last week.
Now consider this sentence:
My friend is the object of the second clause – (I is the subject, my friend is the object) so we link the sentence with que
- Voici mon ami que j’ai vu dans le parc
All the following sentences would be linked with que – the item in the first clause is the object of the second clause
- This is the girl who I kissed
- There’s that boy who David beat up
- Anne, who John had been chatting up on the coach, was sick
- David, who Abi has fancied for ages, finally asked her out last week.
Dont is similar to qui and que. It is used to link sentences but means of whom/of which/about whom etc. It is used when the verb in the second clause is followed by de. You cannot end a sentence or a clause with de in French so:-
- The man who I was talking about/of – L’homme que je parlais de
becomes
- The man about whom I was talking – L’homme dont je parlais.
Lots of verbs in French take de when they don’t in English.
This is shown below:
to need | Here’s the book that I need |
avoir besoin de | Voici le livre dont j’ai besoin |
to use | Here’s the book that I use every day |
se servir de | Voici le livre dont je me sers tous les jours |
to fear/to be scared of | Here’s the teacher I’m scared of |
avoir peur de | Voici le prof dont j’ai peur |
Dont can also mean whose
- Voici le garçon dont le père est maire = This is the boy whose father is mayor
- L’homme, dont le frère est notre facteur, est très riche = The man, whose brother is our postman, is very rich.
Plus d’exemple…
Voici le livre. Tu as parlé de ce livre. > Voici le livre dont tu as parlé. |
Here’s the book. You talked about this book. > Here’s the book (that) you talked about. |
|
J’ai peur d’une seule chose : le noir. > Le noir est la seule chose dont j’ai peur. |
I’m afraid of only one thing: the dark. > The dark is the only thing (that) I’m afraid of > The dark is the only thing of which I’m afraid. |
|
Je me méfie de lui. > Tu connais l’homme dont je me méfie ? |
I’m suspicious of him. > Do you know the man (whom) I’m suspicious of? > Do you know the man of whom I’m suspicious? |
Since possession is indicated with de, dont can express it as well. When the thing possessed is a person,dont is equivalent to “whose”; when it’s inanimate, the best translation is often “with.”
Je connais un homme. La femme de cet homme est espionne. > Je connais un homme dont la femme est espionne. |
I know a man. This man’s wife is a spy. > I know a man whose wife is a spy. |
|
Je cherche une maison. La porte de la maison est jaune. > Je cherche la maison dont la porte est jaune. |
I’m looking for a house. The house’s door is yellow. > I’m looking for the house with a yellow door. |
Dont can also refer to members of a group:
J’ai beaucoup d’amis. Deux de mes amis sont poètes. > J’ai beauoup d’amis, dont deux poètes. |
I have a lot of friends. Two of my friends are poets. > I have a lot of friends, two of whom are poets. |
|
Certains films sont très marrants. Dîner de consest un de ces films. > Certains films sont très marrants, dontDîner de cons. |
Some movies are very funny. Dîner de cons is one of those movies. > Some movies are very funny, includingDîner de cons. |
À noter : After any preposition other than de, the relative pronoun is either qui (when it’s a person) or lequel (when it’s an object). Also, when de is not on its own, but instead part of a prepositional phrase such as près de, the relative pronoun is lequel.
from Lawless French » Grammar Lessons
Les Pronoms relatifs – Qui, Que et Où
RELATIFS | FONCTION | EXEMPLE |
QUI | Sujet | La femme qui parle est ma voisine |
QUE | Objet direct | Tu m’as prêté un livre que j’aime |
OÙ | Complément de lieu | La ville où j’habite est écologique |
Complément de temps | L’année où je suis né est bissextile |
http://www.french.hku.hk/starters/structures/07_relatifs.htm
Les pronoms personnels
Les pronoms relatifs
Dont
Ce dont and quoi – Indefinite Relative Pronouns
The indefinite relative pronouns ce dont and quoi are used when replacing the indirect object of a preposition.
More…
DONT – RELATIVE PRONOUN
Depending on the context, dont has a number of possible translations:
- from which
- from whom
- including
- of which
- of whom
- that
- whose
- with
Verbes et prépositions
Verbes suivis de la préposition à |
|||
s’accoutumer à | conduire à | forcer à | pousser à |
aider à | consentir à | s’habituer à | se préparer à |
amener à | consister à | hésiter à | renoncer à |
s’amuser à | continuer à | inciter à | se résoudre à |
s’appliquer à | décider à | s’intéresser à | rester à |
apprendre à | se décider à | inviter à | réussir à |
arriver à | employer à | jouer à | servir à |
s’attendre à | encourager à | se mettre à | songer à |
autoriser à | s’engager à | obliger à | surprendre à |
avoir à | enseigner à | parvenir à | tarder à |
chercher à | s’essayer à | penser à | tenir à |
commencer à | être décidé à | persister à | travailler à |
condamner à | s’exercer à | se plaire à | parvenir à |
Verbes suivis de la préposition de |
|||
s’abstenir de | se dépêcher de | se hâter de | prier de |
accepter de | désespérer de | interdire de | promettre de |
accuser de | dire de | jurer de | proposes de |
achever de | douter de | se lasser de | punir de |
s’agir de | écrire de* | manquer de | rappeler de |
(s’) arrêter de | s’efforcer de | menacer de | refuser de |
attendre de | empêcher de | mériter de | regretter de |
blâmer de | s’empresser (le | mourir de | remercier de |
cesser de | essayer de, | négliger de | reprocher de |
choisir de | s’étonner de | obliger de | résoudre de |
commander de | être obligé de | s’occuper de | rêver de |
commencer de | éviter de | offrir de | rire de |
conseiller de | (s’)excuser de | oublier de | risquer de |
continuer de | faire exprès de | parler de | souffrir de |
convaincre de | faire semblant de | permettre de | soupçonner de |
craindre de | se fatiguer de | persuader de | se souvenir de |
décider de | (se) féliciter de | se plaindre de | suggérer de |
défendre de | finir de | prendre soin de | tâcher de |
demander de | se garder (le | se presser de | tenter de |
La préposition
La préposition permet une mise en relation entre plusieurs éléments de la phrase.
Elle peut marquer différents types de repérage :
Localisation | rang devant, derrière, après… . |
Marie est passée devant Pierre. |
lieu dans, en, à, chez, sous… |
Le chat est sous le divan. | |
direction à, vers… |
Il se dirige vers le centre-ville. | |
destination pour, jusqu’à |
Elle a couru jusqu’à lui pour le serrer dans ses bras | |
origine de, du |
Il est originaire du Canada Un roman de Marguerite Duras |
|
passage par |
Nous sommes déjà passés par ici. | |
temporalité | moment repérable dans le temps à, au, en , vers, avant, après |
Je serai chez toi vers quatre heures. |
moment ultérieur dans |
Je pars dans trois jours. | |
durée en, pendant, depuis, pour |
J’ai peint ce tableau en deux heures. Il pars mercredi pour deux semaines. |
|
cause | par, de, à cause de | Il l’a quittée par dépis |
but | pour, à | Il l’a épousé pour sa fortune |
manière | en, avec, par, à, selon | Je viendrai avec plaisir |
matière | en, de | un soldat de bois |
possession | de, à | le livre de Julie |
relation | de, à, envers | Il n’est pas juste envers elle |
séparation | sans, sauf | Un couple sans enfants |
opposition | contre, malgré | Elle a voté contre ce projet malgré les pressions |
accompagnement | avec | Je vais faire des courses avec ma mère |
approbation | pour | Je suis totalement pour la protection des animaux. |
distribution | par | je mange une orange par jour |
Y – Adverbial Pronoun
The adverbial pronoun y can replace a place or the object of the preposition à. Y is most commonly equivalent to “there,” but may also be translated by a preposition plus “it.”
Par exemple…
Je veux retourner en France. J’y étais l’année dernière. | I want to go back to France. I was there last year. | |
Le travail sera terminé, tu peux y compter. | The work will be done, you can count on it. |
Using y
1. Y most often replaces a preposition of place, such as à, chez, dans, en, or sur, as well as the place itself.
Par exemple…
Nous allons à la plage. Alix nous y attend. | We’re going to the beach. Alix is waiting for us there. | |
Il est chez le médecin, il y va le mardi. | He’s at the doctor’s; he goes there on Tuesdays. |
2. Y can refer to a place that is obvious or implied, even if not preceded by a preposition:
Par exemple…
Restez-y. | Stay there. | |
J’aime la France, j’y vais chaque année. | I love France, I go there every year. |
In English, you can say “I’m going!” and no one will bat an eye. But in French, Je vais ! is not enough; the person you’re talking to will be waiting for you to finish your sentence. If you’re not going to specify the place, e.g., je vais en France, you have to say j’y vais. (This is also true with verbs, by the way. You can’t say je vais to mean “I’m going to” – you have to follow it with an infinitive, such as je vais le faire.)
3. Y is also used with verbs that require the preposition à plus an indirect object.
Par exemple…
Je pense à ta décision. J’y pense tous le temps. | I’m thinking about your decision. I think about it all the time. | |
Répondez au téléphone, répondez-y ! | Answer the phone, answer it! |
Y in set phrases
A number of French expressions require y with no obvious antecedent.
allons-y | let’s go | |
ça y est | that’s it, it’s done | |
il y a | there is, there are | |
Je n’y peux rien | I can’t do anything about it | |
Je n’y suis pour rien | It has nothing to do with me | |
j’y suis | I understand, I am here | |
J’y suis, j’y reste | Here I am and here I stay | |
n’y comptez pas | don’t count on it | |
n’y pensez plus | don’t worry about it, forget it | |
on y va | let’s go | |
y compris | including |
Les pronoms possessifs
Affirmative imperative pronoun order
In the affirmative imperative, pronouns follow the verb and are connected to it and to one another with hyphens, in this order:
1 | 2 . . . 3 | ||||||
le | moi toi lui nous vous leur |
||||||
Imperative | – | la | – | – | y | ||
les | en |
Par exemple…
Montre-le-moi. | Show it to me. | |
Donnons-la-leur. | Let’s give it to them. | |
Emmenez-les-y. | Take them there. | |
Donne-m’en. | Give me some. |
Remember that moi and toi are stressed forms that can only be used when at the end of the command. When they precede y or en, they revert back to me and teand are therefore obliged to contract to m’ and t’.
Reflexive pronouns
me | (m’, moi) | me, myself | nous | us, ourselves | |
te | (t’, toi) | you, yourself | vous | you, yourself, yourselves | |
se | (s’) | him(self), her(self), it(self) | se (s’) | them, themselves |
Par exemple…
Je me lève tôt. | I get up early. | |
Vous vous voyez. | You see each other. | |
Nous nous sommes endormis. | We fell asleep. |
Reflexive pronouns vs Object pronouns
Ils se voient. | They see each other. | reflexive pronoun | |
Ils le voient. Ils la voient. |
They see it/him. They see her. |
direct object pronoun | |
Elles se parlent. | They’re talking to each other. | reflexive pronoun | |
Elles leur parlent. Elles lui parlent. |
They’re talking to them. They’re talking to him/her. |
indirect object pronoun |
Normal pronoun order
In the vast majority of verb tenses and moods, the pronouns precede the verb and must be placed in this order:
je tu il elle on nous vous elles ils |
me te se nous vous |
le la les |
lui leur |
y | en | conjugated verb |
Par exemple…
Il me les montre. | He’s showing them to me. | |
Je le lui ai donné. | I gave it to him. | |
Ne la leur envoie pas. | Don’t send it to them. | |
Il y en aura beaucoup. | There will be a lot of them. |