Qui que dont où lequel… summary

Pronoun Function(s) Possible Translations
Qui Subject (person)
Indirect object (person)
who, what
which, that, whom
Que Direct object whom, what, which, that
Lequel Indirect object
Subject
what, which, that
Dont Object of verb requiring de (for all other verbs, use que)
Indicate possession
of which, from which, that
whose
Indicate place or time when, where, which, that

Dont, pronom relatif

Look at the following sentences: This is my friend. My friend got good marks.

This structure is rather clumsy and awkward and most people would say: This is my friend who got good marks.

The same is true in French- you can link sentences together using qui, que or dont, but you need to know which one to use.(qui/que and dont can be used for animate and inanimate objects so they are the same as who, which, that etc.)

Qui

Consider the sentence:

Qui, Que and Dont

My friend is the subject of the second clause – my friend did the ‘getting of good marks’ so we link the sentences with qui

  • Voici mon ami qui a reçu de bonnes notes

All the following sentences would use qui – the item in the first clause is the subject of the second clause:

  • This is the girl who kissed me
  • There’s that boy who beat me up
  • Anne, who hadn’t felt well all day, threw up over John on the coach
  • David, who has fancied Abi for ages, finally asked her out last week.

Que

Now consider this sentence:

Qui, Que and Dont

My friend is the object of the second clause – (I is the subject, my friend is the object) so we link the sentence with que

  • Voici mon ami que j’ai vu dans le parc

All the following sentences would be linked with que – the item in the first clause is the object of the second clause

  • This is the girl who I kissed
  • There’s that boy who David beat up
  • Anne, who John had been chatting up on the coach, was sick
  • David, who Abi has fancied for ages, finally asked her out last week.

Dont

Dont is similar to qui and que. It is used to link sentences but means of whom/of which/about whom etc. It is used when the verb in the second clause is followed by de. You cannot end a sentence or a clause with de in French so:-

  • The man who I was talking about/of – L’homme que je parlais de

becomes

  • The man about whom I was talking – L’homme dont je parlais.

Lots of verbs in French take de when they don’t in English.

This is shown below:

to need Here’s the book that I need
avoir besoin de Voici le livre dont j’ai besoin
to use Here’s the book that I use every day
se servir de Voici le livre dont je me sers tous les jours
to fear/to be scared of Here’s the teacher I’m scared of
avoir peur de Voici le prof dont j’ai peur

Dont can also mean whose

  • Voici le garçon dont le père est maire = This is the boy whose father is mayor
  • L’homme, dont le frère est notre facteur, est très riche = The man, whose brother is our postman, is very rich.

Plus d’exemple…

Voici le livre. Tu as parlé de ce livre.
> Voici le livre dont tu as parlé.
Here’s the book. You talked about this book.
> Here’s the book (that) you talked about.
J’ai peur d’une seule chose : le noir.
> Le noir est la seule chose dont j’ai peur.
I’m afraid of only one thing: the dark.
> The dark is the only thing (that) I’m afraid of
> The dark is the only thing of which I’m afraid.
Je me méfie de lui.
> Tu connais l’homme dont je me méfie ?
I’m suspicious of him.
> Do you know the man (whom) I’m suspicious of?
> Do you know the man of whom I’m suspicious?

Since possession is indicated with de, dont can express it as well. When the thing possessed is a person,dont is equivalent to “whose”; when it’s inanimate, the best translation is often “with.”

Je connais un homme. La femme de cet homme est espionne.
> Je connais un homme dont la femme est espionne.
I know a man. This man’s wife is a spy.
> I know a man whose wife is a spy.
Je cherche une maison. La porte de la maison est jaune.
> Je cherche la maison dont la porte est jaune.
I’m looking for a house. The house’s door is yellow.
> I’m looking for the house with a yellow door.

Dont can also refer to members of a group:

J’ai beaucoup d’amis. Deux de mes amis sont poètes.
> J’ai beauoup d’amis, dont deux poètes.
I have a lot of friends. Two of my friends are poets.
> I have a lot of friends, two of whom are poets.
Certains films sont très marrants. Dîner de consest un de ces films.
> Certains films sont très marrants, dont
Dîner de cons.
Some movies are very funny. Dîner de cons is one of those movies.
> Some movies are very funny, includingDîner de cons.

À noter : After any preposition other than de, the relative pronoun is either qui (when it’s a person) or lequel (when it’s an object). Also, when de is not on its own, but instead part of a prepositional phrase such as près de, the relative pronoun is lequel.
from Lawless French » Grammar Lessons

Verbes et prépositions

Verbes suivis de la préposition à 

s’accoutumer à conduire à forcer à pousser à
aider à consentir à s’habituer à se préparer à
amener à consister à hésiter à renoncer à
s’amuser à continuer à inciter à se résoudre à
s’appliquer à décider à s’intéresser à rester à
apprendre à se décider à inviter à réussir à
arriver à employer à jouer à servir à
s’attendre à encourager à se mettre à songer à
autoriser à s’engager à obliger à surprendre à
avoir à enseigner à parvenir à tarder à
chercher à s’essayer à penser à tenir à
commencer à être décidé à persister à travailler à
condamner à s’exercer à se plaire à parvenir à

Verbes suivis de la préposition de

s’abstenir de se dépêcher de se hâter de prier de
accepter de désespérer de interdire de promettre de
accuser de dire de jurer de proposes de
achever de douter de se lasser de punir de
s’agir de écrire de* manquer de rappeler de
(s’) arrêter de s’efforcer de menacer de refuser de
attendre de empêcher de mériter de regretter de
blâmer de s’empresser (le mourir de remercier de
cesser de essayer de, négliger de reprocher de
choisir de s’étonner de obliger de résoudre de
commander de être obligé de s’occuper de rêver de
commencer de éviter de offrir de rire de
conseiller de (s’)excuser de oublier de risquer de
continuer de faire exprès de parler de souffrir de
convaincre de faire semblant de permettre de soupçonner de
craindre de se fatiguer de persuader de se souvenir de
décider de (se) féliciter de se plaindre de suggérer de
défendre de finir de prendre soin de tâcher de
demander de se garder (le se presser de tenter de

La préposition

La préposition permet  une mise en relation entre plusieurs éléments de la phrase.
Elle peut marquer différents types de repérage :

Localisation rang
devant, derrière, après… .
Marie est passée devant Pierre.
lieu
dans, en, à, chez, sous… 
Le chat est sous le divan.
direction
à, vers…
Il se dirige vers le centre-ville.
destination
pour, jusqu’à
Elle a couru jusqu’à lui pour le serrer dans ses bras
origine
de, du
Il est originaire du Canada
Un roman de Marguerite Duras
passage
par
Nous sommes déjà passés par ici.
temporalité moment repérable dans le temps
à, au, en , vers, avant, après
Je serai chez toi vers quatre heures.
moment ultérieur
dans
Je pars dans trois jours.
durée
en, pendant, depuis, pour
J’ai peint ce tableau en deux heures.
Il pars mercredi pour deux semaines.
cause par, de, à cause de Il l’a quittée par dépis
but pour, à Il l’a épousé pour sa fortune
manière en, avec, par, à, selon Je viendrai avec plaisir
matière en, de un soldat de bois
possession de, à le livre de Julie
relation de, à, envers Il n’est pas juste envers elle
séparation sans, sauf Un couple sans enfants
opposition contre, malgré Elle a voté contre ce projet malgré les pressions
accompagnement avec Je vais faire des courses avec ma mère
approbation pour Je suis totalement pour la protection des animaux.
distribution par je mange une orange par jour

Y – Adverbial Pronoun

The adverbial pronoun y can replace a place or the object of the preposition à. Y is most commonly equivalent to “there,” but may also be translated by a preposition plus “it.”
Par exemple…

Je veux retourner en France. J’y étais l’année dernière. I want to go back to France. I was there last year.
Le travail sera terminé, tu peux y compter. The work will be done, you can count on it.

Using y

1. Y most often replaces a preposition of place, such as à, chez, dans, en, or sur, as well as the place itself.
Par exemple…

Nous allons à la plage. Alix nous y attend. We’re going to the beach. Alix is waiting for us there.
Il est chez le médecin, il y va le mardi. He’s at the doctor’s; he goes there on Tuesdays.

2. Y can refer to a place that is obvious or implied, even if not preceded by a preposition:
Par exemple…

Restez-y. Stay there.
J’aime la France, j’y vais chaque année. I love France, I go there every year.

In English, you can say “I’m going!” and no one will bat an eye. But in French, Je vais ! is not enough; the person you’re talking to will be waiting for you to finish your sentence. If you’re not going to specify the place, e.g., je vais en France, you have to say j’y vais. (This is also true with verbs, by the way. You can’t say je vais to mean “I’m going to” – you have to follow it with an infinitive, such as je vais le faire.)
3. Y is also used with verbs that require the preposition à plus an indirect object.
Par exemple…

Je pense à ta décision. J’y pense tous le temps. I’m thinking about your decision. I think about it all the time.
Répondez au téléphone, répondez-y ! Answer the phone, answer it!

Y  in set phrases

A number of French expressions require y with no obvious antecedent.

allons-y let’s go
ça y est that’s it, it’s done
il y a there is, there are
Je n’y peux rien I can’t do anything about it
Je n’y suis pour rien It has nothing to do with me
j’y suis I understand, I am here
J’y suis, j’y reste Here I am and here I stay
n’y comptez pas don’t count on it
n’y pensez plus don’t worry about it, forget it
on y va let’s go
y compris including

Affirmative imperative pronoun order

In the affirmative imperative, pronouns follow the verb and are connected to it and to one another with hyphens, in this order:

1 2    .    .    .    3
le moi
toi
lui
nous
vous
leur
Imperative la y
les en

 

Par exemple…

Montre-le-moi. Show it to me.
Donnons-la-leur. Let’s give it to them.
Emmenez-les-y. Take them there.
Donne-m’en. Give me some.

Remember that moi and toi are stressed forms that can only be used when at the end of the command. When they precede y or en, they revert back to me and teand are therefore obliged to contract to m’ and t’.

Reflexive pronouns

me (m’, moi) me, myself nous us, ourselves
te (t’, toi) you, yourself vous you, yourself, yourselves
se (s’) him(self), her(self), it(self) se (s’) them, themselves

Par exemple…

Je me lève tôt. I get up early.
Vous vous voyez. You see each other.
Nous nous sommes endormis. We fell asleep.

Reflexive pronouns vs Object pronouns

Ils se voient. They see each other. reflexive pronoun
Ils le voient.
Ils la voient.
They see it/him.
They see her.
direct object pronoun
Elles se parlent. They’re talking to each other. reflexive pronoun
Elles leur parlent.
Elles lui parlent.
They’re talking to them.
They’re talking to him/her.
indirect object pronoun

Normal pronoun order

In the vast majority of verb tenses and moods, the pronouns precede the verb and must be placed in this order:

je
tu
il
elle
on
nous
vous
elles
ils
me
te
se
nous
vous
le
la
les
lui
leur
y en conjugated verb

Par exemple…

Il me les montre. He’s showing them to me.
Je le lui ai donné. I gave it to him.
Ne la leur envoie pas. Don’t send it to them.
Il y en aura beaucoup. There will be a lot of them.