Astrid et Raphaëlle (S1 E1 : Hantise)

Prêt à tous les effets de manche, Maître Kardishian est un avocat jouissant d’une forte notoriété. Dans le cadre d’une affaire qui défraye la chronique, il engage un vibrant plaidoyer. Mais il s’effondre en pleine audience. Le diagnostic est sans appel : il est mort de peur. Raphaëlle et Astrid se voient confier l’enquête. Mais, très vite, les éléments qu’elles rassemblent laissent perplexes les deux femmes. En effet, leurs investigations les mènent progressivement jusqu’à une maison qui serait hantée. Refusant de se laisser impressionner, elles se mettent en tête de percer les secrets de cette singulière bâtisse…

Verbes au présent (ortholud)

Conjuguez ces verbes au présent :
1] facile (cliquer/glisser)

être et avoir
Verbes du 1er groupe
Verbes du 2ème groupe
Verbes du 3ème groupe

2] normal (taper le verbe conjugué)

avoir
être
Verbes du 1er groupe
Verbes du 2ème groupe
Verbes du 3ème groupe

Verbes avec Madame Dill

Aller

Venir

Pouvoir

Vouloir

Savoir/Connaître

Verbs like VOIR et RECEVOIR

Reflexive Verbs French

French Reflexive Verbs Passé Composé

L’Imparfait ou le Passé Composé

Nombres de 1 à 100


1 un
2 deux
3 trois
4 quatre
5 cinq
6 six
7 sept
8 huit
9 neuf
10 dix
11 onze
12 douze
13 treize
14 quatorze
15 quinze
16 seize
17 dix-sept
18 dix-huit
19 dix-neuf
20 vingt

20 Vingt
30 trente
40 quarante
50 cinquante
60 soixante.

20 Vingt
21 vingt et un
22 vingt-deux
23 vingt-trois
24 vingt-quatre
25 vingt-cinq
26 vingt-six
27 vingt-sept
28 vingt-huit
29 vingt-neuf.

30 Trente
31 trente et un
32 trente-deux
33 trente-trois
34 trente-quatre
35 trente-cinq
36 trente-six
37 trente-sept
38 trente-huit
39 trente-neuf.

40 Quarante
41 quarante et un
42 quarante-deux
43 quarante-trois
44 quarante-quatre
45 quarante-cinq
46 quarante-six
47 quarante-sept
48 quarante-huit
49 quarante-neuf.

50 Cinquante
51 cinquante et un
52 cinquante-deux
53 cinquante-trois
54 cinquante-quatre
55 cinquante-cinq
56 cinquante-six
57 cinquante-sept
58 cinquante-huit
59 cinquante-neuf
60 soixante.

60 soixante
61 soixante et un
62 soixante-deux
63 soixante-trois
64 soixante-quatre
65 soixante-cinq
66 soixante-six
67 soixante-sept
68 soixante-huit
69 soixante-neuf
70 soixante-dix
71 soixante et onze
72 soixante-douze
73 soixante-treize
74 soixante-quatorze
75 soixante-quinze
76 soixante-seize
77 soixante-dix-sept
78 soixante-dix-huit
79 soixante-dix-neuf
80 quatre-vingts
81 quatre-vingt-un
82 quatre-vingt-deux
83 quatre-vingt-trois
84 quatre-vingt-quatre
85 quatre-vingt-cinq
86 quatre-vingt-six
87 quatre-vingt-sept
88 quatre-vingt-huit
89 quatre-vingt-neuf
90 quatre-vingt-dix
91 quatre-vingt-onze
92 quatre-vingt-douze
93 quatre-vingt-treize
94 quatre-vingt-quatorze
95 quatre-vingt-quinze
96 quatre-vingt-seize
97 quatre-vingt-dix-sept
98 quatre-vingt-dix-huit
99 quatre-vingt-dix-neuf
100 cent

Les nombres et les liaisons

an heure euro
1 un an une heure un euro
2 deux ans deux heures deux euros
3 trois ans trois heures trois euros
4 quatre ans quatre heures quatre euros
5 cinq ans cinq heures cinq euros
6 six ans six heures six euros
7 sept ans sept heures sept euros
8 huit ans huit heures huit euros
9 neuf ans neuf heures neuf euros
10 dix ans dix heures dix euros
11 onze ans onze heures onze euros
12 douze ans douze heures douze euros
13 treize ans treize heures treize euros
14 quatorze ans quatorze heures quatorze euros
15 quinze ans quinze heures quinze euros
16 seize ans seize heures seize euros
17 dix-sept ans dix-sept heures dix-sept euros
18 dix-huit ans dix-huit heures dix-huit euros
19 dix-neuf ans dix-neuf heures dix-neuf euros
20 vingt ans vingt heures vingt euros

L’accord du participe passé

1 L’accord du participe passé employé sans auxiliaire

» A. Règle générale
Quand il est employé comme adjectif épithète ou attribut, le participe passé s’accorde en genre et en nombre avec le sujet auquel il se rapporte.
Exemple : un être aimé / des tâches finies

» B. Exceptions
1. Accord de ci-joint, ci-inclus

1.1. Ci-joint, ci-inclus ne s’accordent pas quand ils sont utilisés comme adverbes, le plus souvent en début de phrase.
Exemples : Ci-joint le document / Ci-inclus la documentation / Vous trouverez ci-inclus le double du dossier.
1.2. Ci-joint, ci-inclus s’accordent lorsqu’ils sont utilisés comme adjectifs épithètes ou attributs du nom.
Exemples : La lettre que vous trouverez ci-jointe. / Les factures que vous trouverez ci-incluses. / Je vous adresse ces deux contrats ci-joints. 2. Accord de excepté, y compris, passé, vu, non compris

2.1. excepté, y compris, passé, vu, non compris sont invariables s’ils précèdent le sujet qu’ils qualifient.
Exemple : Tout est délicieux, excepté la soupe. 2.2. Ils s’accordent s’ils suivent le sujet auquel ils sont rattachés.
Exemple : Tout est délicieux, la soupe exceptée.

2 L’accord du participe passé employé avec l’auxiliaire être

Le participe passé employé avec le verbe être ou avec un verbe d’état (paraître, sembler, demeurer, devenir, rester, …) s’accorde en genre et en nombre avec le sujet.
Exemple : La lumière est allumée. / La lumière reste éteinte.

3 L’accord du participe passé employé avec l’auxiliaire avoir

» A. Si le C.O.D. est placé après le participe passé
Le participe passé employé avec le verbe avoir ne s’accorde pas avec son C.O.D. lorsque ce C.O.D. est placé après le verbe.
Exemple : Les petits enfants ont cueilli des fleurs.
-> Le C.O.D. “des fleurs” est placé après le participe passé. -> Pas d’accord du participe passé.

» B. Si le C.O.D est placé avant le verbe
Le participe passé employé avec le verbe avoir s’accorde avec son C.O.D. seulement si le complément d’objet direct (C.O.D.) est placé devant le verbe.
Exemple : Les fleurs qu’ils ont cueillies étaient ravissantes.
-> Le C.O.D. “Les fleurs” est placé devant le participe passé. -> Accord du participe passé en genre et en nombre avec le C.O.D. (féminin pluriel).

4 L’accord du participe passé suivi d’un verbe à l’infinitif

Pour savoir si le participe passé s’accorde ou non, il faut identifier le sujet du verbe à l’infinitif.

» A. Le sujet fait l’action indiquée par l’infinitif
Si le sujet fait l’action indiquée par l’infinitif, le participe passé s’accorde.
Exemple : Corinne, que j’ai observée coudre.
-> C’est Corinne qui réalise l’action de coudre.
-> On accorde donc le participe passé qui précède l’infinitif.

» B. Le sujet subit l’action indiquée par l’infinitif
Si le sujet subit l’action indiquée par l’infinitif, le participe passé ne s’accorde pas.
Exemple : La musique que j’ai entendu jouer.
-> La musique est jouée, mais elle ne “joue” pas.
-> La musique n’est pas le sujet du verbe jouer.
-> Pas d’accord du participe passé qui le précède.

5 L’accord du participe passé fait devant un infinitif

Si le participe passé fait est placé devant un infinitif, alors il reste invariable et ne s’accorde pas avec son sujet, même si celui-ci est placé devant.
Cette règle s’applique avec l’auxiliaire avoir, et avec l’auxiliaire être dans le cadre d’une forme pronominale.
Exemples avec l’auxiliaire avoir : Elle les a fait déjeuner. / La quiche que j’ai fait cuire.
Exemple avec l’auxiliaire être : Les tricheuses se sont fait gronder.

6 L’accord du participe passé laissé devant un infinitif

Pour l’accord du participe passé laissé devant un infinitif, les avis sont partagés : certains estiment que ce participe passé reste invariable (comme pour la règle qui s’applique au participe passé fait devant un infinitif), d’autres optent pour son accord en genre et en nombre avec son sujet.

Exemple avec l’auxiliaire avoir :
La jeune fille que j’ai laissé(e) conduire.

Exemple avec l’auxiliaire être (forme pronominale) :
Elle s’est laissée grossir. -> Elle est le sujet de grossir – > Accord.
Elles se sont laissé convaincre. -> Elles n’est pas le sujet de convaincre. -> Pas d’accord.

Remarque : Si l’on suit les recommandations du Conseil supérieur de la langue française de 1990 (nouvelle orthographe), on n’accorde plus les participes « fait » et « laissé » suivis immédiatement d’un infinitif.

7 L’accord du participe passé laissé à, donné à

Dans ce cas complexe, le participe passé reste invariable si son C.O.D. est le verbe à l’infinitif. Si l’infinitif n’est pas le C.O.D., le participe passé s’accorde.
Exemples : les chaussures qu’on lui avait laissées à ressemeler -> on lui avait laissé quoi ? des chaussures à ressemeler.

8 L’accord du participe passé précédé de en

» A. Si en est C.O.D.
Si en est C.O.D., on considère alors qu’il n’a ni genre, ni nombre. Le participe passé qui le suit ne s’accorde pas.
Exemples : Des bonbons ? Il en a mangé beaucoup ! / De ces bonbons, combien en avez-vous mangé? / De ces bonbons, j’en ai beaucoup mangé.

» B. Si en est C.O.I.
Si en est C.O.I., il peut alors être supprimé sans affecter le sens de la phrase. Le participe passé s’accorde alors avec son C.O.D..
Exemple : Ce manteau a eu un grand succès commercial : les copies qu’on en a faites sont nombreuses.

9 L’accord du participe passé précédé d’un groupe de mots (COD)

Il faut d’abord identifier le C.O.D. et accorder ensuite le participe passé avec le C.O.D.
Exemples :
La livraison de courses que j’ai réceptionnée. -> J’ai réceptionné quoi ? -> COD : la livraison
Le tas de vêtements que j’ai salis. -> J’ai sali quoi ? -> COD : les vêtements
Le peu d’énergie qu’il m’a donnée m’a redonné confiance. -> Il m’a donné quoi ? -> COD : de l’énergie. (Le “peu” exprime juste une quantité)
Le peu de reconnaissance qu’il a manifesté m’a déçu. -> Il a manifesté quoi ? -> COD : peu de reconnaissance

10 L’accord du participe passé des verbes coûter, valoir, vivre, peser, marcher, courir

» A. Verbes intransitifs au sens propre
Ces verbes ont la particularité d’être intransitifs au sens propre, donc avec un participe passé invariable. Ils sont alors accompagnés de compléments circonstanciels, à ne pas confondre avec des C.O.D.
Exemples :
Les quatre mille euros que cette réparation m’a coûté. -> Combien m’a coûté la réparation ?
La fortune que ces achats ont valu. -> Combien ont valu ces achats ?
Les kilos que ce paquet a pesé. -> Combien de kilos a pesé ce paquet ?
Les heures que j’ai couru. -> Combien d’heures…?
Les quarante années que j’ai vécu. -> Combien d’années… ?

» B. Verbes transitifs au sens figuré
Ces verbes peuvent aussi être transitifs au sens figuré. Dans ce cas, il y a bien accord du participe passé, si le C.O.D. est placé avant le verbe.
Exemples : Les sacrifices que cet achat a coûtés. / Les risques que j’ai courus. / Les vacances exceptionnelles que j’ai vécues.

11 L’accord du participe passé des verbes impersonnels

Le participe passé d’un verbe impersonnel est toujours invariable.
Exemples : Quelle patience il nous a fallu! / Quelle chaleur il a fait !

12 L’accord du participe passé des verbes pronominaux

» Les cas d’accord
1. Le participe passé s’accorde avec le sujet du verbe, lorsque le sujet fait l’action sur lui même.
Exemples : Ils se sont aperçus de leur erreur. / Ils se sont lavés. / Ils se sont battus.

2. Le participe passé s’accorde avec son C.O.D en genre et en nombre lorsque le C.O.D. précède le verbe (même règle qu’avec l’auxiliaire avoir).
Exemples : les mains qu’ils se sont lavées / les lettres qu’ils se sont écrites/ les billets qu’ils se sont répartis.

» Les cas de non-accord
1. Le participe passé ne s’accorde pas lorsque C.O.D. suit le verbe.
Exemples : Ils se sont lavé les mains. / Ils se sont écrit des lettres./ Ils se sont réparti tous les billets.

2. Le participe passé ne s’accorde pas lorsque le verbe pronominal réfléchi ou réciproque admet un C.O.I.
Les participes passés des verbes suivants sont invariables :
se plaire, se complaire, se déplaire, se rire, se convenir, se nuire, se mentir, s’en vouloir, se ressembler, se sourire, se suffire, se survivre.
Exemples : Ils se sont plu. / Ils se sont déplu dans cet appartement. / Elles se sont ri de son erreur.

13 L’accord du participe passé du verbe bénir

Le participe passé du verbe bénir a deux formes : bénit(e) et béni(e).

» Bénit, bénite
Ne s’emploie que comme épithète quand il s’agit d’une bénédiction religieuse et ne concerne que des objets.
Exemples : le pain bénit / de l’eau bénite

» Béni, bénie
Exemple : cette enfant a été bénie par le prêtre.

More at L’accord du participe passé

logic

Pronoms

subject pronouns
je, tu, il, elle, on,
nous, vous, ils, elles
I, you, he, she, one,
we, you, they (m), they (f)
direct object pronouns
me, te, le, la
nous, vous, les
me, you, him / it, her / it
us, you, them (m) / (f)
indirect object pronouns
me, te, lui
nous, vous, leur
to me, to you, to him / her
to us, to you, to them (m) / (f)
the pronouns y and en
y
en
there (replaces preposition + location)
some, any, not any (replaces ‘de’ + noun)
disjunctive pronouns
moi, toi, lui, elle, soi
nous, vous, eux, elles
me, you, he, she, one
we, you, them (m), them (f)
reflexive pronouns
me, te, se
nous, vous, se
myself, yourself, himself, herself
ourselves, yourselves, themselves
interrogative pronouns
qui
que
who
what
demonstrative pronouns
celui, celle
ceux
this one / that one (m,f)
these, those
relative pronouns
qui, que
lequel, laquelle
who, whom, which
which
indefinite pronouns
quelqu’un
quelque chose
someone
something

Agreement of the past participle – basis

With “être”

The past participle conjugated with the french auxiliary “être” agrees in gender and number with the subject.

With “avoir”

The past participle used with the french auxiliary avoir agrees in gender and number with the direct object complement (COD) if it precedes the verb.

Possessive adjectives

The possessive adjectives serve to express ownership or possession, they agree in gender and number with the noun they introduce.

audio
Masculine
singular
Feminine
singular
Plural Translation
mon ma mes my
ton ta tes your (familiar)
son sa ses his or her or its
notre notre nos our
votre votre vos your (formal or plural)
leur leur leurs their


Guess the gender of words

Part 1: Predicting the Gender of French Nouns based on Categories/Groups of Words

Are generally feminine:

Names of countires, regions and continents ending in « _e »
Examples : la France, l’Australie, la Provence, l’Afrique
Exceptions : le Cambodge, le Mexique, le Mozambique

Names of rivers
Examples : la Loire, la Seine
Exception: le Rhône, le Danube

Names of fruits and vegetables ending in « _e »
Examples: une pomme, une carotte, une salade, une courgette
Exception : le gingembre

Names of virtues/qualities and shortcomings
Examples : la gentillesse, la beauté, la franchise
Exceptions : l’orgueil, le courage (see why in Part 2)

Are generally masculine:

Names of countries not ending in « _e”
Examples : le Japon, le Canada, le Brésil

Names of days, months and seasons
Examples : le lundi, le mardi, le dimanche, un septembre pluvieux (= a rainy September), un été, un hiver

Numbers and quantities
Examples : le 14 février, un million, un huitième (= one eighth), un tiers (= a third), un quart
Exception #1: la moitié (= half) (see why in Part 2)
Exception #2 : numbers ending in « _aine » : une douzaine, la trentaine, la centaine

Names of languages
Examples : le français, le chinois, le russe

Names of colours
Note: we’re talking about the nouns, not about the adjectives !
Examples: le bleu, le vert, le rouge

Names used in the metric system
Example: un litre, un mètre, un gramme

Names of metals, materials
Example: l’or (= gold), le fer (= iron), l’acier (= steel), l’argent (= silver), le cuivre (= copper)

Names of trees
Examples : un pommier, un cerisier, un chêne (= oak tree)
Note: listen to my French Your Way Podcast episode about the names of fruit and fruit trees (episode 30)

Nouns made from adverbs, pronouns, verbs, etc
Examples: le souper, le mal (= evil), le pourquoi, le comment

Nouns borrowed from English
Examples: le basketball, un tee-shirt, le whisky

Bonus: What about the names of brands ?

How will you translate the following examples ?

a) I bought a Mercedes.
b) I like to play with my Playstation.

The gender of the brand will actually be the gender of the noun that is implicit :

a) I bought a Mercedes. = I bought a Mercedes (car).
In French, the word for “car” (“voiture”) is feminine. Therefore:
J’ai acheté une (voiture) Mercedes.

b) I like to play with my Playstation. = I like to play with my Playstation (console).
In French, the word “console” is feminine. Therefore:
J’aime jouer avec ma (console) Playstation.

Part 2: Predicting the gender of French nouns based on the end spelling

Many students assume that if a word ends with the letter “_e”, it’s going to be feminine. That’s wrong, this rule would have too many exceptions! (eg. un téléphone, un livre, le musée du Louvre, un barrage, etc).

The following rules should help you !

Are generally feminine:

Nouns ending in « _ion »
Examples: une question, une conversation, une interrogation, une décision
Exceptions #1: million, billion, trillion (see Part one: numbers)
Exceptions #2: un avion, un camion, un scorpion, un espion, un champion

Nouns ending in “_aison”, “_ison”
Examples: la conjugaison, une maison

Nouns ending in « _ade »
Examples: une escapade (a getaway), l’escalade (rock-climbing)
Exceptions: le jade, un stade, un grade

Nouns ending with the sound [ãs] (spelled “_ance”, “_anse”, “_ence”, “_ense”)
Examples: une correspondance, la danse, la prudence, une dépense
Exception: : le silence

Nouns ending in “_té”
Examples: une université, la conformité, une identité + many nouns formed from an adjective, such as : la générosité, l’amabilité, l’intégrité, la méchanceté, la visibilité, la  solidité

Nouns ending in « _tié”
Examples: une amitié, la moitié, la pitié

Nouns ending in « _ée »
Examples: la journée, la soirée, une vallée, une fée (= fairy)
Exceptions: words rerived from Greek, such as: le musée, le trophée, un scarabée, un lycée

Nouns ending in “_tte”
Examples : une bouillotte (a warm water bottle), une fourchette, une maisonnette, une fillette
Exception :un squelette

Nouns ending in « _eur »
Examples : la pâleur, la chaleur, la laideur (ugliness), une odeur, la Chandeleur
Exceptions : l’honneur le bonheur, le malheur,

Are generally masculine:

Nouns ending in “_sme”
Example : le communisme, le capitalisme, le marasme

Nouns ending in « _et »
Examples : un ticket, un garçonnet

Nouns ending in « _euil »
Example : le cerfeuil (chervil), un écureuil, un fauteuil, un cerceuil (coffin)

Nouns ending in « _ant » (“_ante” will be feminine)
Examples: un éléphant, un cerf-volant, un volant (steering wheel ; shuttlecock)

Nouns ending in « _al » (“_ale” will be feminine)
Examples: un animal, un journal, un cheval, un festival

Nouns ending in « _g »
Examples: un poing, un pargaing (breeze/concrete block), un coing (a quince)

Nouns ending in « _age »
Examples : le courage (see in Part 1: virtues), un mariage, le ménage, un garage
Exceptions : une cage, une image, une page, une plage, la nage, la rage (rage, anger ; rabies)

Nouns ending in « _eau »
Examples: un pinceau, un chapeau, un château, un chapiteau, un gâteau, un bateau
Exceptions: la peau, l’eau

Nouns ending in ”_in”, « _ain » (“_ine”, “_aine” will be feminine except : domaine capitaine magazine)
Examples: le vin, le train, le copain
Note: for more about the word « copain », listen to French Your Way Podcast, episode 27 !

Nouns ending in ”_ent” and “_ment” (whereas nouns in « _ente » will be feminine)
Examples: un document, un regiment, un appartement, le vent, un parent, un adolescent
Exceptions : une dent, une jument (mare)

Nouns ending in ”_er”, “_ier” (endings in “_ère” and “_ière” will be feminine)
Examples: un boucher, un boulanger, un banquier, un pâtissier, un poissonnier, un cahier

Nouns ending in “_oir”
Examples: le soir, l’espoir, un miroir

Nouns ending in “_on”
Examples : un champignon, un patron (boss, manager), un coupon (voucher)

 

When in doubt, it’s always better to refer to your dictionary to check the gender of a noun.

Le ne explétif

Quelques exemples :


Je doute qu’il ne revienne.
C’est pire qu’ils ne l’avaient imaginé.
Nous partirons sans lui, à moins qu’il ne soit à l’heure.
Il est beaucoup plus vieux qu’il n’y parait.

2- Le ne explétif est facultatif

Il est tout à fait possible de réécrire les exemples ci-dessus en supprimant le ne:

  • Je doute qu’il revienne.
  • C’est pire qu’ils l’avaient imaginé.
  • Nous partirons sans lui, à moins qu’il soit à l’heure.
  • Il est beaucoup plus vieux qu’il y parait.

On utilise principalement le ne explétif à l’écrit, dans un registre soutenu. L’utilisation du ne à l’oral est également possible mais relève de même d’un registre soutenu.

3- Le ne explétif n’est pas une négation

Dans les exemples donnés en début de page, nous observons que le sens porté par le ne ne relève en rien de la négation, puisqu’il est absolument facultatif.

Dans une phrase négative, le ne peut également être supprimé (ceci est d’ailleurs courant à l’oral) et le sens de la négation est alors porté par sa seconde partie: pas, plus, jamais etc. Si bien qu’une phrase comme Je ne lui parle plus. peut aisément se transformer en Je lui parle plus., particulièrement à l’oral. Dans un style plus littéraire, il est possible de trouver des occurrences de négations utilisant uniquement l’adverbe ne mais cela reste assez rare et n’appartient pas au français courant: Ne vous en déplaise, vous n’êtes pas le seul à avoir raison. En conclusion, pour donner un sens négatif à une phrase, il est nécessaire qu’elle comporte un adverbe de négation, qui, lorsqu’il est supprimé, change radicalement le sens de la phrase. Or, ce n’est pas le cas avec le ne explétif.

D’autre part, je peux difficilement transformer mes premiers exemples en phrases négatives car le sens m’en empêche:

  • Je doute qu’il ne revienne pas. – Ici, ça fonctionne => Je pense qu’il reviendra.
  • C’est pire qu’ils ne l’avaient pas imaginé. – La phrase ne fait pas sens => S’ils ne l’ont pas imaginé, la situation ne peut donc pas être pire étant donné que je n’ai plus de point de comparaison.
  • Etc.

La négation s’associe assez mal au ne explétif, que l’on omettra en général si la phrase est négative. Comparez:

Marie n’est pas plus travailleuse qu’elle est intelligente.

Marie n’est pas plus travailleuse qu’elle n’est intelligente.

De la même façon, on omet généralement le ne explétif dans les phrases interrogatives.

4- Quand utiliser le ne explétif ?

Avec des adverbes de comparaison de supériorité ou d’infériorité

davantage, plus, moins, mieux, meilleur, pire, moindre

Jean est moins beau que ne l’était son père

Marie est plus intelligente qu’elle n’est sympathique.

Avec des verbes de doute ou de peur  (sauf si le verbe de la principale est à la forme négative)

craindre,avoir peur, redouter, empêcher, éviter

Je crains que cela ne vous coûte très cher.

Sophie cache la lettre de peur que Julia ne la lise.

Après avant que ou à moins que

Avant que tu ne dises quoi que ce soit, je tiens à m’excuser.

La réunion est terminée, à moins que vous ne souhaitiez ajouter quelque chose.

5- Quand ne pas utiliser le ne explétif ?

Après sans que

Le sens de la locution exprime à lui seul une négation, qui s’accorde mal avec le ne explétif (comme nous l’avons vu dans la partie 3).

Je n’ai pas pu partir sans qu’il me dise au revoir.

Jacques s’est souvenu de son anniversaire sans qu’elle le lui rappelle.

La négation

 

LE / LA / L’ / LES

J’aime le chocolat.

NE… PAS LE / PAS LA / PAS L’ / PAS LES
Je n’aime pas le chocolat.
UN / UNE / DES / DU / DE LA / DE L’ / QUELQUES
J’ai une voiture.
Je mange du chocolat.
Il reste quelques morceaux.
NE… PAS DE / PAS D
NE… AUCUN (E)
Je n’ai pas de voiture.
Je ne mange pas de chocolat.
Il ne reste aucun morceau.
C’EST + UN / UNE / DU / DE LA / DE L’
CE SONT + DES
C’est une catastrophe.
Ce sont des études difficiles.
CE N’EST PAS UN / UNE / DU / DE LA / DE L’
CE NE SONT PAS DES
Ce n’est pas une catastrophe.
Ce ne sont pas des études difficiles.
AUSSI
Elle vient aussi.
Elle aussi, elle vient.
NE… PAS NON PLUS
Elle ne vient pas non plus.
Elle non plus, elle ne vient pas.
BEAUCOUP (DE) / BEAUCOUP (D’)

Il y a beaucoup de bruit.
Il travaille beaucoup.

NE… PAS BEAUCOUP (DE / D’)
NE… GUÈRE (DE / D’)
Il n’y a pas beaucoup de bruit.
Il ne travaille pas beaucoup.
Il ne travaille guère. ( Plus rare )
DÉJÀ
Elle est déjà là !
NE… PAS ENCORE
Elle n’est pas encore là !
ENCORE
Il travaille encore.
NE… PLUS
Il ne travaille plus.
ET
Il aime la musique et le sport.
Il a un vélo et une voiture.
Il boit du thé et du café.
NE… NI… NI
Il n’aime ni la musique ni le sport.
Il n’a ni vélo ni voiture. ( Pas d’article ! )
Il ne boit ni thé ni café. ( Pas d’article ! )
QUELQUE CHOSE / TOUT
Il mange quelque chose.
Il connaît tout sur la musique.
NE… RIEN
Il ne mange rien.
Il ne connaît rien sur la musique.
QUELQU’UN / TOUT LE MONDE
Il y a quelqu’un.
Tout le monde est là.
NE… PERSONNE
Il n’y a personne.
Personne n’est là.
QUELQUE PART / PARTOUT
Il va quelque part ce week-end.
Il a cherché partout.
NE… NULLE PART
Il ne va nulle part ce week-end.
Il n’a cherché nulle part.
SOUVENT / TOUJOURS
Il regarde souvent la télévision.
Il parle toujours.
NE… JAMAIS
Il ne regarde jamais la télévision.
Il ne parle jamais.

COD, COI

How to identify object complements in sentences in French.

– Le complément d’objet direct or C.O.D. (direct objet)

It designates the object of the action, it is built directly, without preposition. Example: L’enfant voit la balle.
In the passive voice, the COD becomes the subject: Example: La balle est vue par l’enfant.
Tip: To find the COD, ask the question: “QUOI ?” ou “QUI ? (“WHAT?” or “WHO?”)
Tu manges une pomme. (You eat WHAT? Answer: an apple, the Cod is une pomme)
Nous attendons nos invités. (We are waiting WHO? Answers: our guests, the Cod is: nos invités)

– Le complément d’objet indirect ou C.O.I. (indirect objet)

It designates the object of the action, is preceded by the preposition (à, de, …) that separates it from the verb.
Example: L’enfant joue à chat-perché
He answers the questions: “À QUI ?“, “À QUOI ?“, “De QUI ?” or “DE QUOI ?
Example: Le professeur répond à ses étudiants. Le professeur answers “À QUI ?” Answer: à ses étudiants (COI is “à ses étudiants”)
Example: Il nous a parlé de ses vacances. Il nous a parlé “DE QUOI ?” Answer: de ses vacances (The COI is “de ses vacances”).

Negation – Exercises

Place words in correct order – very easy-1

Place words in correct order – very easy-2

Place words in correct order – very easy-3

Write the negative sentence – easy

Choose the correct form of negation – easy

Place words in correct order – easy-1

Place words in correct order – easy-2

Place words in correct order – intermediate

Write the negative sentence – intermediate

Place de la négation

La place de la négation diffère selon qu’elle porte
sur un verbe conjugué ou sur un verbe à l’infinitif
Avec un verbe conjugué

A un temps simple la négation encadre le verbe
ex : Je ne crois pas qu’il faille se fâcher.

A un temps composé elle encadre l’auxiliaire.
ex: Je n’ai pas voulu en arriver là.

La négation -ne- précède toujours les pronoms personnels qui sont placés avant le verbe.
ex: Nous ne lui dirons pas

Avec un verbe conjugué, les deux éléments de la négation sont toujours séparés par le verbe ou l’auxiliaire.
ex : Lucile m’a expliqué la règle pour que je ne me décourage pas.

Avec un verbe à l’infinitif

Ne et pas sont collés et se placent devant le verbe à l’infinitif.
ex: Lucile a décidé de ne pas me donner la traduction du texte.

Diverses locutions servent à marquer la négation

Ne…pas, ne…plus, ne…jamais, ne…rien, ne…guère, ne…ni…ni, etc.

Il ne sait plus répondre.

Il ne répond guère.

Il ne répond jamais.

Il ne dit rien.

Bonanza curriculum

Grade V – Language Expectations for the new session (French)

Topics

Links for reference

Greetings

https://www.youtube.com/watch?v=OQ2OvaZ0PnI

Simple conversation in French using salutations

https://www.youtube.com/watch?v=C3zVVwrRWJA

To count and say numbers (1-100)

https://www.youtube.com/watch?v=GYJxoK7PKwM

Days of the week & months of the year

https://www.youtube.com/watch?v=BiHYehk0tYo

https://www.youtube.com/watch?v=2odJakoOVVI

Members of the family

Members of the family- vocabulary

https://www.youtube.com/watch?v=pZwiFOPg7NA

To introduce one’s family- https://www.youtube.com/watch?v=XJjYJqG34iw

Adjectives

https://www.youtube.com/watch?v=5n9YPsQcjtM

Professions

https://www.youtube.com/watch?v=Mr_6qjwSpXs

Classroom objects

https://www.youtube.com/watch?v=wSjbKgxDLhM

Nationalities

https://www.youtube.com/watch?v=zSLp5hs7sQ8&t=30s

Grammar- Subject pronouns

https://www.youtube.com/watch?v=Zv4W_Q250ow

avoir- to have & être – to be (song)

https://www.youtube.com/watch?v=zOv1pZXx9K8

picture comprehension using the above verbs- https://www.youtube.com/watch?v=HUWle9_GzIk

Conjugation of ‘Er’ verbs- aimer- to like/manger- to eat

https://www.youtube.com/watch?v=V86Y2OGmb0o

Vocabulary – Food/beverages

https://www.youtube.com/watch?v=lodXbEIPM7A

What do you know about French festivals?

https://www.youtube.com/watch?v=gtIHk158EOo&t=1s

Simple conversation at the restaurant

https://www.youtube.com/watch?v=vfagYjuyONg

French fun songs

https://www.youtube.com/watch?v=HYCJTwysn9g

Alouette- https://www.youtube.com/watch?v=L_hFw_cWg9U

Colours – https://www.youtube.com/watch?v=-4kNeFGBAcw

Seasons- https://www.youtube.com/watch?v=ZUCepRJzNYw

Parts of the body song – https://www.youtube.com/watch?v=bChrAwLzoSo

Dialogues pour étudier la grammaire

Point grammatical Dialogue pour étudier la grammaire
  • le verbe être
Vous êtes … ?
  • le verbe être
  • quel
  • adjectif possessif
  • les nombres
Quel est votre … ? 
  • les verbes en -er
Qu’est-ce que tu regardes ?
  • la quantité / avoir
Au marché
  • prépositions
Situation dans l’espace
  • être + attribut / il y a / adjectif / pour + nom
La visite de la chambre
  • être + attribut
  • il y a
  • faire
  • adjectif
  • pour + infinitif
  • oui-non-si
  • situation dans l’espace
La visite de la chambre 2
  • articles
Au restaurant
  • article contracté
  • venir (de)
  • c’est / il y a / il y en a
  • avec / ici / là / qui
Devant la machine à café
  • adjectifs possessifs
  • venir de + origine
Photo de famille
  • parler d’une distance
  • venir
  • prendre + moyen de transport
transports en commun
  • articles partitifs
  • introduction du passé composé
Le petit-déjeuner
  • verbes du 2e groupe
Qu’est-ce que ça veut dire ?
  • vous + être+avoir+habiter
se présenter : dialogue 1 (vous)
  • tu + être/avoir/habiter
se présenter : dialogue 2 (tu)
  • qui
Qui suis-je ?
  • pronom Y
  • quand où pourquoi comment
  • futur proche
Tu vas où pendant les vacances ?
  • pronoms personnels
L’anniversaire de Julie
  • être + attribut
Qui est-ce ?
  • connaître + pronom personnel COD
Qui-est-ce ? 2 
  • verbes en -GER & CER – impératif
Ensuite, on fait quoi ?
  • pronoms relatifs (qui/que/où)
Le roman de Thomas
  • passé composé (avoir)
Tu as fait quoi aujourd’hui ?(1)
  • passé composé (être)
Tu as fait quoi aujourd’hui? (2)
  • passé composé (être & avoir)
Tu as fait quoi aujourd’hui ? (3)
  • accord passé composé
Témoignage police nationale
  • l’imparfait
Quel genre d’enfant étiez-vous ?
  • les temps du futur
Parler de ses projets
  • la comparaison
la comparaison
  • qui + inversion du sujet
Qui suis-je (2)
  • les quantités
les quantités
  • articles indéfinis
Au café
  • auxiliaires modaux (vouloir, savoir … )
les auxiliaires modaux (vouloir, savoir, …)
  • pronom EN_1
Acheter du pain à la boulangerie
  • adverbes de fréquence
Enquête loisirs
  • trouver (sens penser)
Tu en penses quoi ?
  • trouver (sens penser)
  • pronoms COD
Au magasin de chaussures
  • expression du temps
L’horoscope
  • gérondif 1
Le chien qui aboyait en dormant
  • gérondif 2
Après le concert
  • Pronoms relatifs : où
  • Mise en relief : où
  • superlatif
Questionnaire
  • Pronoms relatifs : qui, que, dont
Le livre dont je parle
  • la cause
  • comme – parce que – à cause de – grâce à – puisque
La vaisselle
  • pour + nom
  • pour + infinitif
  • pour que + subjonctif
L’écriture inclusive

FLE : Français langue étrangère

1. A1 Utilisateur élémentaire niveau initial ou de découverte
1.1. Se présenter
1.1.1. Qui suis-je
1.1.2. Les nationalités
1.1.3. Pays et villes
1.1.4. L’âge
1.1.5. La négation
1.1.6. Poser une question avec quel
1.1.7. L’interrogation totale
1.1.8. L’interrogation partielle
1.2. Parler de ses activités
1.2.1. Faire (une activité)
1.2.2. Les jours de la semaine
1.2.3. Les verbes pronominaux
1.2.4. Verbes aller – venir
1.2.5. Les pronoms toniques
1.2.6. Le futur proche
1.3. Demander et proposer
1.3.1. Les adjectifs démonstratifs
1.3.2. Les verbes pouvoir, devoir et vouloir
1.4. Décrire
1.4.1. C’est et il est
1.4.2. Les adjectifs possessifs
1.4.3. Les professions
1.4.4. Les adjectifs qualificatifs
1.4.5. Il y a
1.4.6. La comparaison
1.5. Conseiller quelqu’un
1.5.1. L’impératif
1.5.2. Devoir et pouvoir au conditionnel
1.6. Parler des aliments
1.6.1. Les articles définis et indéfinis
1.6.2. Les articles partitifs, les quantités
1.7. Parler de la météo
1.7.1. La forme impersonnelle : il
1.7.2. Parler des saisons, les prépositions
1.8. Parler du passé
1.8.1. Le passé composé
1.8.2. Les jours, les mois

2. A2 Utilisateur élémentaire niveau intermédiaire ou usuel
2.1. Parler du passé
2.1.1. L’imparfait et le passé composé
2.1.2. Les participes passés irréguliers
2.1.3. Les expressions temporelles ça fait – il y a … …que, pendant, il y a
2.1.4. les verbes pronominaux au passé composé et les verbes avec un double auxiliaire
2.2. Parler des choses et des personnes
2.2.1. Les pronoms relatifs
2.2.2. Les pronoms possessifs
2.2.3. Les pronoms directs et indirects
2.2.4. La comparaison (quantité)
2.2.5. Les adjectifs et pronoms indéfinis
2.2.6. Les pronoms en et y
2.2.7. la négation complexe (ne … rien, ne … plus, ne … jamais, ne … personne, ne … aucun)
2.3. Parler de ses actions
2.3.1. Le présent progressif et le passé récent
2.4. Parler du futur
2.4.1. Le futur simple – le futur proche
2.4.2. Le futur simple des verbes irréguliers – pronom y

3. B1 Utilisateur indépendant niveau seuil
3.1. Parler des faits divers
3.1.1. La forme passive
3.1.2. Parler du passé – Le plus que parfait
3.1.3. les temps du passé : passé-composé, imparfait, plus-que-parfait
3.1.4. Le discours rapporté
3.1.5. L’hypothèse
3.1.6. La participe passé – accord
3.2. Parler d’une action
3.2.1. Le gérondif
3.2.2. les pronoms démonstratifs
3.2.3. Les pronoms possessifs
3.3. S’expliquer et argumenter
3.3.1. Exprimer la cause
3.3.2. Exprimer la conséquence
3.3.3. Exprimer le but
3.3.4. Exprimer l’opposition
3.3.5. Les pronoms relatifs composés
3.3.6. Les doubles pronoms
3.3.7. Emplois du conditionnel
3.3.8. Les pronoms relatifs neutres – la mise en relief
3.3.9. Exprimer la concession
3.3.10. Le subjonctif (1) : exprimer l’obligation, la possibilité et la préférence

4. B2 Utilisateur indépendant niveau avancé
4.1. Parler du passé
4.1.1. Raconter des événements passés : le passé simple
4.1.2. Exprimer l’antériorité – le subjonctif passé
4.2. Les verbes avec la préposition de ou à ou sans préposition suivis d’un infinitif
4.3. Parler des actions : le gérondif et le participe présent
4.3.1. Le gérondif
4.3.2. Le participe présent
4.4. Exprimer des sentiments
4.4.1. Le subjonctif

5. C1 Utilisateur expérimenté niveau autonome
5.1. Adjectif verbal et participe présent
5.2. Ne explétif
5.3. Les paronymes
5.3.1. Paronymes compréhensible, compréhensif
5.3.2. Paronymes conjecture, conjoncture
5.3.3. Paronymes effraction, infraction
5.3.4. Paronymes émigrer, immigrer
5.3.5. Paronymes éminent, imminent
5.3.6. Paronymes enfantin, infantile
5.3.7. Paronymes éruption, irruption
5.3.8. Paronymes habilité, habileté
5.3.9. Paronymes hiberner, hiverner
5.3.10. Paronymes juré, jury
5.3.11. Paronymes notable, notoire
5.3.12. Paronymes officiel, officieux
5.3.13. Paronymes original, originel
5.3.14. Paronymes perpétrer, perpétuer
5.3.15. Paronymes prescrire, proscrire
5.3.16. Paronymes sociable, social
5.3.17. Paronymes veillez, veuillez
5.3.18. Paronymes vénéneux, venimeux
5.3.19. Paronymes à l’attention de, à l’intention de, dans l’intention de
5.3.20. Paronymes acceptation, acception
5.4. La ponctuation
5.4.1. Le point
5.4.2. Les deux points
5.4.3. Le point-virgule
5.4.4. La virgule
5.4.5. Le point d’exclamation
5.4.6. Le point d’interrogation
5.4.7. Les guillemets
5.4.8. Le tiret
5.4.9. Les parenthèses
5.4.10. Les points de suspension
5.5. Les prépositions
5.5.1. pour et pendant
5.5.2. par et pour
5.5.3. dans et en
5.5.4. sur et au-dessus de
5.5.5. depuis et puis
5.5.6. entre et parmi
5.5.7. avant et devant
5.5.8. vers et environ
5.6. Les difficultés lexicales
5.6.1. neuf et nouveau
5.6.2. rapide et vite
5.6.3. soutenir et supporter
5.6.4. visiter et rendre visite
5.6.5. en effet, en fait, au fait

Tests

Test de niveau audio A1


Vocabulaire grands débutants – Test de niveau


Basic French Phrase Test


Test de niveau français 1
Grand test de niveau, à passer en premier, pour connaître vos points forts et vos points faibles en français.

Test de niveau français 2
Ce test de niveau peut être utilisé immédiatement après le 1er, pour confirmer le résultat de celui-ci. Nous vous recommandons néanmoins de le passer après quelques mois de révision sur le site, afin d’évaluer vos progrès: les deux tests étant d’une difficulté proche, ils vous permettent de voir sur quels points vous avez progressé.

Test de niveau orthographe
Intéressant test de niveau sur 20 difficultés d’orthographe, d’un niveau plutôt facile. <


Formes contractées

Definite articles

Le and les contract with the prepositions à and de into articles composés, but la and l’do not.
Compound article
No contraction
à + le
à + les
au
aux
à + la
à + l’
à la
à l’
de + le
de + les
du
des
de + la
de + l’
de la
de l’
Potential French mistake Only definite articles contract with à and de. The direct object pronouns le and lesdo not contract.
Je continue à les utiliser. I continue using them.
Il m’a demandé de le trouver He asked me to find it.

Lequel

The le and les forms of lequel also contract with the prepositions à and de to create formes composées.
Compound article
No contraction
à + lequel
à + lesquels
à + lesquelles
auquel
auxquels
auxquelles
à + laquelle à laquelle
de + lequel
de + lesquels
de + lesquelles
duquel
desquels
desquelles
de + laquelle de laquelle

Fixed French contractions

en + les ès licencié ès lettres Bachelor of Arts degree
vois + ci voici voici la voiture here’s the car
vois + là voilà voilà le vélo there’s the bike

Two words joined by dropping one or more letters and adding an apostrophe are called elisions.

 Related lessons

from https://www.lawlessfrench.com/

Lexique de la musique classique

A
 
A Capella: Expression indiquant que la partie vocale est chantée sans accompagnement musical.
.
Adagio: Adverbe italien (à l’aise) Tempo assez lent, compris entre Lento et Andante.
.
Allegretto: Adverbe italien (assez gai) Tempo plutôt vif, compris entre Moderato et Allegro.
.
Allegro: Adverbe italien (gai, allègre) Tempo vif, compris entre Allegretto et Vivace.
.
Aria: (Air en italien) Une aria est une mélodie jouée ou chantée par un soliste, souvent accompagnée
par un ensemble instrumental. C’est dans l’Opéra qu’on trouve le plus fréquemment des arias.
.
Andante: Adverbe italien (allant) Tempo modéré, compris entre Adagio et Moderato.

B

Barcarolle: Forme musicale dont l’accompagnement suit une mesure ternaire (à trois temps) et qui rappelle le mouvement lent d’une barque.
Basse: Tessiture la plus grave du registre instrumental et vocal. Ex: le rôle de Sarastro dans la Flûte Enchantée de Mozart.
Basse continue : Procédé apparenté à l’époque baroque, consistant pour les instruments graves (les « basses ») à jouer continument un ensemble de notes à partir d’une harmonie chiffrée par le compositeur. Les instruments aigus s’ajoutent ensuite à ce tapis sonore grave, en harmonie avec celui-ci. Voir Ostinato
 
C
 
Cadence: De l’italien Cadenza (Chute)Ce terme musical désigne une phrase mélodique ou simplement quelques accords dont le but est de ponctuer un morceau, à la manière des fins de paragraphes ou des chapitres en littérature. Il existe bien des types de cadences, selon ce que le compositeur veut exprimer, et selon qu’il désire conclure ou simplement faire une transition entre deux passages. Les cadences les plus courantes : parfaite, rompue, évitée…
 
Canon: forme musicale fondée sur l’imitation, voisine de la fugue, où le thème, dans un contrepoint, se développe d’une voix à l’autre dans un décalage harmonieux.
.
Cantabile: De l’italien, en chantant. Notation incitant le musicien à timbrer ce qu’il joue, c’est-à-dire à rendre sa phrase musicale brillante.
Cantate: Pièce musicale profane ou religieuse, pour une ou plusieurs voix accompagnées par un ensemble instrumental.
.
Clef: Symbole posée en début de portée afin d’indiquer la hauteur des tons inscrits sur celle-ci. Ex: Clé de Sol, clé de Fa, Clé d’Ut etc.
.
Coda: Mot d’origine italienne (Queue) Une coda désigne les mesures finales d’un mouvement ou d’une pièce. Elle reprend un thème déjà entendu précédemment dans l’oeuvre.
.
Colorature (Coloratura) : Du latin Colare, « Orner ». Désigne une voix virtuose capable de produire des vocalises complexes. Associé aujourd’hui aux grandes sopranos ou mezzo-sopranos. C’est le rôle le plus difficile mais aussi le plus prestigieux dans un opéra. Maria Callas, Elizabeth Schwarzkopf en sont des modèles historiques. Le rôle de la Reine de la nuit dans la Flûte Enchantée est un bon exemple.
Concerto: Mot d’origine italienne Forme musicale généralement composée de 3 mouvements (un rapide, puis un lent, et de nouveau un rapide), dans laquelle le ou les solistes (violon, piano, flute…) dialoguent avec un orchestre. Cette forme prit son essor lors de la période baroque et connut son apogée lors des périodes classiques et romantiques.
Crescendo: Nuance invitant à amplifier le son produit par l’instrument.
 
D
 
Diminuendo : Nuance invitant à diminuer le son produit par l’instrument.
 
E
 
F
 
Fugue: forme d’écriture musicale contrapuntique où différentes parties reprennent le même thème de façon enchevêtrée. Il en ressort l’impression que la mélodie fuit d’une voix à l’autre, d’où le terme fugue.
.
G
 
Gavotte: Danse ancienne originaire de Basse-Bretagne, de tempo modéré. Populaire à la Renaissance et à la Cour de France.
 
H
 
Humoresque: Genre musical romantique caractérisé par une certaine fantaisie et bonne humeur.
.
I
Instrumentarium : désigne l’ensemble des instruments de musique utilisés pour une œuvre
 
J
 
K
 
L
 
Largo: Adverbe italien (large) Tempo très lent et majestueux.
.
Legato: Expression indiquant que des notes d’une mélodie doivent être interprétées d’une façon coulée, liée.
.
Lento: Adverbe italien (lent) Tempo lent, compris entre Largo et Adagio.
.
Lied: ((Signifiant Chant en allemand) Un Lied est un poème chanté par une seule voix et accompagné par un ou plusieurs instruments. Schubert est considéré comme le grand maître du Lied, grâce à des oeuvres telles que son génial Ellens Dritter Gesang, mieux connu sous le nom d’Ave Maria de Schubert.
.
M
 
Mazurka: Danse originaire de Pologne, bien rythmée, rapide et à trois temps. Contrairement à la valse, dont le temps fort tombe sur le premier temps (UN deux trois), la mazurka se caractérise par un temps fort sur le second temps (un DEUX trois). En France, c’est naturellement Chopin qui a donné ses lettres de noblesse à ce genre musical.
.
Mesure: Structure de pulsation, qui insuffle un rythme à la mélodie. Concrêtement, il s’agit d’un cycle constitué d’un premier temps qui est fort, et de X temps faibles qui suivent, avant de reprendre le temps fort. Ex: UN, deux, UN, deux… Ou UN, deux, trois, UN, deux, trois…
Mezzo-: antécédent désignant un « entre deux », un juste milieu. Ex: « Mezzoforte », noté « mf » sur une partition, signifie « entre la nuance piano et la nuance forte ».
.
Moderato: Adverbe italien (modéré) Tempo modéré, entre Andante et Allegretto
.
Motet: Composition musicale, à une ou plusieurs voix, accompagnée par des instruments ou non, souvent religieuse, écrite sur un texte en latin.
.
N
 
Nuance: Signe de solfège indiquant au musicien à quel niveau de volume jouer ses notes.
 
O
 
Opéra: oeuvre dramatique mise en musique et dont les paroles sont chantées.
.
Oratorio: oeuvre lyrique dramatique dont le sujet est le plus souvent religieux. Inventée par l’ordre religieux italien des oratoriens au XVI° siècle.
Ostinato : procédé de composition consistant à répéter une même structure rythmique ou mélodique « obstinément », en guise d’accompagnement des thèmes principaux d’une oeuvre. Très souvent utilisé pour les basses (main gauche au piano, contrebasses dans l’orchestre). Le Boléro de Ravel en est un exemple canonique.
 
P
 
Polka: Danse qui trouve ses origines dans l’actuelle République Tchèque. Rythmée et vive, à deux temps, cette danse a trouvé dans la musique classique un maître en la personne de Johann Strauss II.
.
Prestissimo: Adverbe italien (très rapide) Tempo très rapide.
.
Presto: Adverbe italien (rapide) Tempo rapide, compris entre Vivace et Prestissimo.
Pizzicato: Adjectif italien (pincé) Technique propre aux instruments à cordes (violon, alto, violoncelle…) consistant à jouer les cordes avec les doigts et non l’archet. Popularisé par Niccolo Paganini.
Q
 
R
 
Rhapsodie : Composition pour un ou plusieurs instruments de forme libre (sans contraintes comme pour une fugue, une sonate, etc.).
 
Récitatif: partie narrative déclamée dans une cantate, un opéra, etc. C’est un chant qui vise à se rapprocher le plus possible de la parole normale, afin de permettre à l’action d’avancer.
Requiem: messe pour les défunts dont le service liturgique est décomposé en plusieurs parties, dont les plus célèbres sont le Kyrie, la Sequentia (où on retrouve le Dies Irae, généralement), l’Offertorium, le Sanctus, l’Agnus Dei. Les plus célèbres Requiem sont à trouver du côté de chez Mozart, Verdi, Fauré.
.
Registre: Pour un instrument, il s’agit de l’ensemble des notes qu’il peut émettre, de la plus basse à la plus haute. Pour une voix, on parle de registres pour désigner les différents étages de hauteur de note (grave, aigu…)
.
Rondo: forme musicale très utilisée en musique classique, fondée sur l’alternance entre un refrain et des couplets (A/B/A/C/A/D…).
Rubato: Adjectif italien, « dérobé ». Terme relatif à l’expression musicale : le musicien fait une entorse à la rigueur rythmique de la mesure pour accélérer certaines notes ou les ralentir, afin de produire un effet émotionnel marquant. Procédé adulé par les romantiques, par Frédéric Chopin plus particulièrement. A consommer toutefois avec modération pour jouer du baroque.
.
S
Scherzo: (Plaisanterie, en italien) Un scherzo est un morceau vif, joyeux, caractérisé par son côté plaisant, voire divertissant.
.
Sonate: composition à plusieurs mouvements pour un ou plusieurs instruments. Traditionnellement opposée à la cantate, car la sonate ne comporte pas de voix, c’est une forme proche de la symphonie, avec toutefois moins d’instruments que cette dernière.
Soprano: désigne la voix dont la tessiture se situe sur la portée la plus haute (sur l’échelle classique : « au-dessus » des basses, des ténors, des altos).
Spiccato: Dans le jeu du violon, sorte de sautillé consistant à enlever et poser l’archet entre chaque note.
.
Staccato: Expression indiquant que les notes d’une mélodie doivent être interprétées d’une façon détachée, voire hachée.
.
Symphonie: composition à plusieurs mouvements pour orchestre.  A la base presque synonyme de musique, il est aujourd’hui difficile de donner des limites précises à la définition de la symphonie. Toutefois, notons qu’elle est en général opposée à la monodie (un seul instrument) et à la musique vocale.
.
T
 
Tempo: L’allure d’exécution d’une oeuvre. Les différents tempi sont exhaustivement décrits dans ce lexique (Andante, Allegro, Moderato, Presto, etc.)
 
Temps: Unité de mesure de la durée musicale, relative au rythme d’un morceau. A distinguer du tempo, qui en sanctionne l’allure d’exécution. En solfège, 1 temps = 1 noire = 1/2 blanche = 2 croches = 4 double-croches etc.
 
Ténor: Tessiture musicale située entre l’aigu (soprano) et le grave (basse), mais plus grave que la voix « alto ». C’est la tessiture la plus aiguë pour une voix masculine. Luciano Pavarotti et Placido Domingo en sont de prestigieux représentants.
Tessiture: L’échelle de notes pouvant être émises par une voix, de façon homogène.
 
U
 
V
 
Valse: Danse à trois temps très populaire dont les lettres de noblesses furent forgées en Allemagne et en Autriche. L’accent est mis sur le premier temps. Le Beau Danube Bleu de Johann Strauss fils en est l’exemple canonique.
Variation: Procédé visant à produire une phrase musicale à partir d’un thème connu, en y ajoutant des modifications substantielles : ce peut être une modification rythmique (on espace les notes, on les joue plus rapidement), mélodique (on ajoute ou retire des notes, mais on reconnaît le thème), harmoniques (on change de tonalité par exemple). Les Thèmes et Variations de Mozart, dont le célèbre « A vous dirais-je Maman », sont l’exemple canonique.
Vivace: Adverbe italien (vif) Tempo très vif, compris entre Allegro et Presto.
.
W
 
X
 
Y
 
Z

Musique, vocabulaire de base

un instrument de musique a musical instrument
jouer de + instument to play
apprendre à jouer d’un instrument to learn to play an instrument
un professeur a teacher
un élève a student
enseigner to teach
étudier to study
un instrument à vent a wind instrument
un instrument à bois a wood instrument
un instrument à cordes a string instrument
le piano piano
l’orgue organ
l’accordéon accordion
la flûte de Pan Pan flute
la guitare guitar
la (guitare) basse bass guitar
le violon violin
le violoncelle cello
la contrebasse bass
la flûte à bec recorder
la flûte traversière flute
le saxophone saxophone
le xylophone xylophone
la clarinette clarinet
la batterie drums
le tambour drum
les percussions percussion
la tompette trumpet
le tombone tombone
la harpe harp
le tuba tuba
la cornemuse (écossaise) bagpipe
le didgeridoo (australien) didgeridoo
le sitar (indien) sitar
le banjo banjo
les maracas maracas
un morceau de musique a music piece
un morceau célèbre/facile a famous/easy piece
un orchestre an orchestra
un chef d’ochestre a conductor
un group (de rock) a (rock) band
une répétition a rehearsal
un spectacle a show
un concert a concert
s’entraîner to practise
se pefectionner to perfect, to improve
chanter juste/ chanter faux to sing in/out of tune
étudier le solfège to study the rudiments of music
lire les partitions de musique to read musique
do ré mi fa sol la si equivalent notes: C D E F G A B
la clef de sol/la clef de fa treble clef/bass clef
un métronome metronome
une bass bass
une alto alto
une soprano soprano
chanter to sing
le chant singing
la chorale choir
une chanson a song
un chanteur/une chanteuse a singer
les paroles words
un compositeur composer
apprécier to appreciate/to enjoy
aller voir un concert to attend a concert
l’opéra opera
un enregistrement a recording
écouter de la musiqe à la radio to listen to music on the radio
le rock rock music
la musique pop pop music
le R’nB R’nB
le jazz jazz music
le hard rock hard rock
le ska ska
la musique classique classical music
la techno techno music

Le plus grand marché de Noël

Dans quelle ville se trouve le plus grand marché de Noël?
Quelles trois choses est-ce qu’on sent et mange au début de l’émission?
La lumière brille de quoi?
On visite le marché malgré quoi?

Les deux filles expliquent qu’on rassemblent à quoi?

La jeune fille qui rassemble à un loup explique qu’elle aime les marrons pour quelle raison?

Laurent est très particulier avec la qualité et la ________ de ses marrons.

Quelle est une raison que l’emploi de Laurent est difficile.

Le marché est fondé en quelle année?

Quel regret ont-ils les visiteurs?
Quel mot utilise-t-elle pour les “bon-bons” de Noël?

Une chose que les enfants disent qu’ils aiment . . .

Dans le couple, l’homme adore quel trois choses?
La femme explique que les deux couleurs de Noël sont lesquelles?

Comment s’appelle “la mère de Noël”?

Le sapin vient de quel pays?

Il faut prendre en garde contre quel problème de météo contre le sapin?

Quelles deux couleurs sont traditionnelles pour ce sapin?

On a décoré le sapin à vieil Alsace avec quel fruit?

En quelle année la sécheresse s’est-il passée?

No

Visite de Saint-Malo en Bretagne

St. Malo se trouve dans quelle province?
L’Étoile du Roy est quoi?
Ici il y a combien de canons?
La ville de St. Malo a été conquise combien de fois?
Notre guide, Fred, il est fier de sa ville pour ne pas être vanquis par qui?
Audrey avait déjà dit que St. Malo est connu pour quelles choses importantes?
Quel écrivain connu est vécu à St. Malo?
Quelle est la différence entre les corsaires et les pirates?
À St. Malo il faut profiter de quoi?
Audrey s’amuse avec quel auto?

Le spa se trouve où?
Elle utilise quelques mots qui veulent dire “relaxing” – nommez-en-un.

Le soir, où va-t-elle?
De quoi, le plat consiste-il?
Un abbé a sculpté quoi à Rothéneuf?

Past participle with AVOIR

Usually the past participle does not change when conjugated with AVOIR but if there is a preceding direct object then the participle has to agree. e.g Les lettres que j’ai reçues.

Explanation

Les lettre = feminine + plural precede the verb, therefore, past participle also has to feminie + plural.

Past historic

The Past Historic is a past tense used for recounting past events, usually in novels and stores. Therefore you only need to recognise it, not use it yourself. If you read a French novel as part of your A2 course or for coursework, you will soon get used to it.

For example

Past Historic Infinitive
Il/elle fut ÊTRE to be
Il/elle eut AVOIR to have
Il/elle alla ALLER to go
Il/elle fit FAIRE to do/ make
Il/elle reçut RECEVOIR to receive
Il/elle finit FINIR to finish

Ce qui et ce que

Ce qui and ce que function in a similar way to qui and que but they mean what.

They are also used after tout and they mean which when they refer to an indefinite item – an idea rather than a specific noun.

Again you need to know which one to use where.

Ce qui

Ce qui is used to mean what when it is the subject of the verb.

For example: What annoys me is… (what is the subject of annoy) – Ce qui m’agace c’est…

It is used after tout, again whenit is the subject of the verb.

For example: All that glitters is not gold – Tout ce qui brille n’est pas l’or

It is also used to mean which when it refers back to an idea, rather than a specific noun and it is the subject of the clause.

For example: He left his umbrella in the train, which annoyed him – Il a laissé son parapluie dans le train, ce qui l’a énervé.

Ce que

Ce que is like ce qui – it stands for what but is used when it is the object of the clause.

For example: What I like is… – Ce que j’aime c’est…

It is also used after tout, again when it is the object of the verb.

For example: Everything that I do is excellent – Tout ce que je fais est excellent

It is used to mean which when it refers back to an idea, rather than a specific noun and it is the object of the clause.

For example: He left his umbrella in the train, which he regretted later – Il a laissé son parapluie dans le train, ce qu’il a regretté plus tard.

Lequel, duquel, auquel

In French, you can’t end a sentence with a prepostion.

‘The man who I was talking about’ becomes ‘The man about whom I was talking’ or in French ‘L’homme dont je parlais’

Que followed by a sentence ending in de became dont.

But what about que followed by a sentence ending in another proposition?

For example:

  • The table I was sitting on
  • The man I work with
  • The firm I work for

This is where lequel etc are used.

Lequel

You cannot end a sentence with a preposition so you need to move it.

If the thing you are talking about is a person, then you just use the preposition followed by qui.

For example:

The man I work for L’homme pour qui je travaille
The girl I talked to La fille à qui j’ai parlé
The boy I got a card from Le garçon de qui j’ai reçu une carte
The blokes I play football with Les types avec qui je joue au foot

Unfortunately you can only use qui in this structure with people. For inanimate items you have to use lequel etc.

For example:

The company I work for la société pour laquelle je travaille
The tree I was sitting under L’arbre sous lequel j’étais assis
The books I couldn’t work without Les livres sans lesquels je ne pourrais pas travailler

Remember the word you use depends on the items’ gender and number:

singular plural
masculine lequel lesquels
feminine laquelle lesquelles

Auquel / duquel

We saw that you can have propositions followed by lequel etc. e.g. avec lequel, pour lequel etc. However what about à lequel? Or de lequel?

Normally

  • é + le = au and à + les = aux

therefore

  • à + lequel = auquel; à + lesquels = auxquels and à + lesquelles = auxquelles

Similarly

  • de + le = du and de + les = des

therefore

  • de + lequel = duquel
  • de + lesquels = desquels
  • de + lesquelles = desquelles

This is summarised below:

à + lequel etc.
masculine feminine
singular auquel à laquelle
plural auxquels auxquelles
de + lequel etc.
masculine feminine
singular duquel de laquelle
plural desquels desquelles

Note: If the de is the result of a verb then use dont.

For example: Le stylo que j’ai besoin de Le stylo dont j’ai besoin.

If the de is the result of a preposition, then use de + laquelle etc.

For example: La ville que la maison se trouve au centre de… à la ville au centre de laquelle la maison se trouve…

Adverbes

Catégories d’adverbes : l’adverbe peut indiquer

– La manière : doucement gentiment mal lentement bien…
– Le lieu : ici là ailleurs, loin, dessus, là-bas, devant, près…
– Le temps : hier, bientôt, maintenant, aussitôt, soudain…
– La quantité : beaucoup, peu, près, trop, plus, moins, un peu, tout…

Un adverbe peut être :
– Un mot : ici, hier, jamais, bien, assez, peu, calmement, bruyamment…
– Une locution adverbiale : ne… pas, au fur et à mesure, tout à coup..

Fonction l’adverbe peut être complément circonstanciel :
– de lieu : nous allons là-bas. (Où?)
– de temps : ils viendront demain. (Quand ?)
– de manière : Luc travaille sérieusement. (Comment ?)

Les adverbes en – ment se construisent à partir d’un adjectif :

1 – Quand l’adjectif masculin se termine par une voyelle , on ajoute – ment :—-poli => poliment
2 – Quand l’adjectif masculin se termine par une consonne, on forme l’adverbe à partir du féminin auquel on ajoute – ment—– Vif => vive => vivement
3 – Quand l’adjectif est terminé par –ant —–Méchant => méchamment
4 – Quand l’adjectif est terminé par –ent ——Violent => violemment (prononcer “a-ment”)

Il y a évidemment quelques difficultés ! (vraiment, précisément, gentiment, crûment, brièvement, précipitamment)

 

Check this video

Le conditionnel

In English, we use the modal “would” plus a verb to talk about actions that may or may not take place, usually depending on whether a certain condition is met. The French equivalent to this construction is a conditional mood with a full set of conjugations for every verb. The uses of these two constructions are very similar.

Si clauses

The most common use of the French conditional is in the result (then) clause of conditional sentences (aka si clauses), which describe what would happen if some condition were met.

Par exemple…

Je t’appellerais si j’avais des nouvelles /
Si j’avais des nouvelles, je t’appellerais.
I would call you if I had any news /
If I had any news, I would call you.
Tu réussirais à l’examen si tu étudiais /
Si tu étudiais, tu réussirais à l’examen.
You’d pass the test if you studied /
If you studied, you’d pass the test.

Polite requests

Vouloir (to want) can be used in the conditional to ask for something.

Par exemple…

Je voudrais vous accompagner. I would like to go with you.
Nous voudrions commander maintenant. We’d like to order now.

Fais gaffe ! Si + conditional

The use of the conditional after si is somewhat restricted.

  1. It’s not used with vouloir because you’re already asking about what someone wants, so using the conditional on top of that is overcautious in French. Bref, don’t translate “if you would like” as si vous voudriez – the correct translation is si vous voulez.
  2. The conditional cannot be used after si in if … then … clauses.
  3. However, the conditional can be used after si in indirect speech, such as Je me demande s’il travaillerait pour nous. “I wonder if he’d work for us.” (lesson coming soon).

Wishful thinking

Aimer (to like) can be used in the conditional to talk about wanting to do something that you may not be able to do.

Par exemple…

J’aimerais voir un film, mais je dois étudier. I’d like to see a movie, but I have to study.
Nous aimerions y être avec toi. We’d like to be there with you, We wish we could be there with you.

From www.lawlessfrench.com

Sous le figuier

Nathalie, son meilleur ami Christophe et Joëlle, une jeune mère de famille, sont trois adultes en crise sur le plan professionnel et personnel qui se retrouvent ensemble un été pour accompagner Selma, une vieille dame de 95 ans, voyante amateur, qui est sur le point de mourir, dans sa grande maison de vacances.

Vocabulary with pictures

Tools – Outils

Traffic – Trafic

Fruits – Fruits

Leisure – Loisirs

Military – Militaire

Clothing – Vêtements

Communication – Communication

Technology – Technologie

Apartment – Habitat

Food – Nourriture

Occupations – Professions

Vegetables – Légumes

Objects – Objets

Education – Formation

Body – Corps humain

Nature – Nature

Finances – Finances

Furniture – Meubles

Religion – Religion

Plants – Plantes

Abstract terms – Termes abstraits

Kitchen appliances – Ustensiles de cuisine

Materials – Matériaux

Health – Santé

Car – Voiture

Arts – Arts

City – Ville

Weather – Météo

Shopping – Shopping

Architecture – Architecture

Big animals – Grands animaux

Small animals – Petits animaux

zAll Géraldine

From https://www.youtube.com/user/CommeUneFrancaiseTV


updated 11/29/17

Efficient learning

MEMORISING VOCABULARY

Repeat new words out loud.
– In your logbook, write down the words that seem important, or that you want to memorise.
Tie the words you learn to a context, write them down in sentences; give yourself examples.
Link new words to words you already know.
– In order to remember the words you have learned over time, it is crucial to go over them regularly.
Practice guessing the meaning of new words: words that are similar to those in your mother tongue, or in another language, for example.
Pretend you’re in situ: say the sentences out loud that are liable to be useful in a given situation.

STUDYING THE RULES OF GRAMMAR

Practice using the rules of grammar: if you’ve learned a verb conjugation by heart, make up sentences with this verb that can be used in real life situations.
Compare this with how it works in your own language or a foreign language; the differences and similarities can help you remember the topic you’ve been studying.

LEARNING FROM YOUR MISTAKES

Read the correct answers carefully. Compare your answers to the given solutions so that you can understand your mistakes better.
Read the help sections carefully. Don’t forget that you may always read them in the language you choose. To get to all the help sections of the subject, click on “Help” (to the right of the page where the activities are listed).
Don’t forget that you learn from your mistakes!

Classes grammaticales

LES CLASSES DE MOTS VARIABLES :

Classes Critères d’identification Exemples
Nom => désigne une réalité concrète (être, chose…) ou abstraite (idée, sentiment, état…) ; => reine, cheval, pauvreté, jalousie, paix, panier
=> est généralement précédé d’un déterminant ; => un cheval, le cheval, mon cheval, ce cheval
=> possède un genre particulier ; => la princesse, le corbeau
=> peut en général se mettre au pluriel => les reines, les chevaux
Déterminant => précède le nom (à gauche du nom) ; => un château
=> marque le genre, le nombre, la quantité, la possession, évoque l’être ou la chose dont on parle… => un enfant, une enfant, deux enfants, son enfant, tous les enfants, cet enfant, les trois enfants
Adjectif => caractérise le nom (indique une propriété du nom : précision de qualité, ou de défaut, de taille, de couleur…) ; => un beau cheval, le petit tailleur
=> varie en genre et en nombre => les beaux chevaux, les petits tailleurs
 
Verbe => noyau de la phrase, non supprimable, exprime un état ou une action ; => La princesse est belle
=> varie en personne => Elle ouvrira la porte
Pronom => désigne une personne ; => je, tu, nous, vous
=> remplace un élément déjà nommé => il, elle, celui-ci, qui

===> On parle de groupe nominal lorsque l’on considère: le groupe déterminant + nom (groupe nominal minimal) oudéterminant + nom + expansions (adjectifs, complément du nom, proposition subordonnée). Ex: un tailleur; un petit tailleur; une reine qui avait une fille qui aimait chanter
===> On parle de groupe verbal lorsque l’on considère le verbe et ses compléments.
Ex: Il a acheté un stylo.
2)LES CLASSES DE MOTS INVARIABLES :

Classes Critères d’identification Exemples
Adverbe => précise de sens d’un verbe ; => un roi et une reine vivaient paisiblement.
=> marque le degré d’intensité ; => La princesse est très belle.
Conjonction de coordination => permet de relier deux mots de même classe grammaticale (noms, adjectifs…), deux propositions, deux phrases => mais, ou, et, donc, or, ni, car
Conjonction de subordination => permet d’introduire une proposition subordonnée => que, quand, comme, lorsque, afin que,pour que, tellement que, si
Préposition => permet de relier un nom (ou groupe nominal), un verbe, un adjectif, à un nom, un pronom, un adverbe ou un verbe => à, avec, chez, dans, de, en, par, pour,sans, sous
=> Les gens de la cour ; Elle se leva pourvoir qui c’était ; Agréable à entendre ; Fier de lui.
Interjection => permet à l’énonciateur d’exprimer un sentiment ou une émotion ; elle est souvent suivie d’un point d’exclamation ou d’un point d’interrogation. => ah ! oh ! ouf ! hein ?!

===> On parle de groupe nominal prépositionnel quand le groupe nominal est précédé d’une préposition.
Ex: Par un matin d’été, un tailleur était assis près de la fenêtre.
===> On parle de groupe infinitif prépositionnel lorsque l’infinitif est précédé d’une préposition.
Ex: Il m’a demandé de venir.

Comparatif et superlatif

Le comparatif

 Infériorité  Egalité  Supériorité
 moins + adjectif + que  aussi + adjectif + que  plus + adjectif +que
 moins + adverbe + que aussi + adverbe + que  plus + adverbe + que
 moins + de + nom + que  autant + de + nom + que  plus + de + nom + que

Le superlatif

 Infériorité  Supériorité
 le + moins + adjectif (+ de)  le + plus + adjectif (+ de)
 le + moins + adverbe (+ de)  le + plus + adverbe (+ de)
 le + moins + de + nom (+ de)  le + plus + de + nom (+ de)

Exceptions

 Positif  Comparatif  Superlatif
 bon  meilleur  le meilleur
 petit  moindre / plus petit  le moindre / le plus petit
 mauvais  pire / plus mauvais  le pire / le plus mauvais
 bien  mieux  le mieux
 peu  moins  le moins
 beaucoup  plus  le plus

Les nombres 100 and up

100 to 999

100 cent
200 deux cents
300 trois cents
400 quatre cents
500 cinq cents
600 six cents
700 sept cents
800 huit cents
900 neuf cents

French vs English

  • There is no article or number in front of cent when it means one hundred – don’t say un cent.
  • 200 and up require an s at the end of cent.

For “hundred and something” numbers, just say the number of hundreds and then state the rest of the number – there’s no “and” equivalent in the French number.

101 cent un
125 cent vingt-cinq
201 deux cent un
243 deux cent quarante-trois

When cents is followed by another number, it loses the s: deux cents but deux cent un.

Listening practice: 100-999

1,000 to 999,999

1,000 mille 1.000 1 000
2,000 deux mille 2.000 2 000
2,500 deux mille cinq cents 2.500 2 000
10,498 dix mille quatre cent quatre-vingt-dix-huit 10.498 10 498

À noter

  • Mille is invariable – it doesn’t become milles (but see approximate numbers)
  • English uses a comma separator, while French uses a period or a space

Les nombres 60 – 99

French Numbers: 60-69

The numbers 60 to 69 follow the same rules as 20 to 59.

60 soixante
61 soixante et un
62 soixante-deux
63 soixante-trois
64 soixante-quatre
65 soixante-cinq
66 soixante-six
67 soixante-sept
68 soixante-huit
69 soixante-neuf

French Numbers: 70-79

Things start getting weird at 70 because standard French* doesn’t have a new “tens” word here; instead,soixante is kept and the “ones” just continue climbing into the teens:

70 soixante-dix
71 soixante et onze
72 soixante-douze
73 soixante-treize
74 soixante-quatorze
75 soixante-quinze
76 soixante-seize
77 soixante-dix-sept
78 soixante-dix-huit
79 soixante-dix-neuf

Soixante-dix literally means “sixty-ten,” soixante et onze means “sixty and eleven,” soixante-douze is “sixty-twelve,” etc.

French Numbers: 80-89

Likewise, there’s no word for “eighty” in standard French.* The French say quatre-vingts, literally four-twenties.** So 81 is quatre-vingt-un (four-twenty-one), 82 is quatre-vingt-deux (four-twenty-two), etc.

80 quatre-vingts
81 quatre-vingt-un
82 quatre-vingt-deux
83 quatre-vingt-trois
84 quatre-vingt-quatre
85 quatre-vingt-cinq
86 quatre-vingt-six
87 quatre-vingt-sept
88 quatre-vingt-huit
89 quatre-vingt-neuf

French Numbers: 90-99

In keeping with the general weirdness at this end of the number scale, there’s no standard French word for ninety* either; it follows the same pattern as 70. That is, you continue using quatre-vingt and adding from ten. 90 is quatre-vingt-dix (four-twenty-ten), 91 is quatre-vingt-onze (four-twenty-eleven), etc.

90 quatre-vingt-dix
91 quatre-vingt-onze
92 quatre-vingt-douze
93 quatre-vingt-treize
94 quatre-vingt-quatorze
95 quatre-vingt-quinze
96 quatre-vingt-seize
97 quatre-vingt-dix-sept
98 quatre-vingt-dix-huit
99 quatre-vingt-dix-neuf

from https://www.lawlessfrench.com

Irregular Future and Conditional Stems

No matter the verb, whether regular, irregular, or stem-changing, the future / conditional stem always ends in -r.

Radicaux irréguliers au futur et au conditionnel

All regular French verbs and many irregular ones use their infinitives as future and conditional stems. But of course there are always exceptions – here are the few dozen verbs with irregular stems.

Stem-changing verbs

Stem-changing verbs have the same stem change in their future and conditional stems:

Similar verbs
appeler appeller- épeler, rappeler, renouveler
appuyer appuier- ennuyer, essuyer
employer emploier- nettoyer, noyer, tutoyer, etc.
essayer* essaier- balayer, effrayer, payer
gérer* gèrer célébrer, espérer, préférer, etc.
jeter jetter- feuilleter, hoqueter, projeter, rejeter
lever lèver- acheter, achever, mener, etc.

*The future and conditional stem change is optional for these two types of stem-changing verbs.

Irregular verbs

About 20 French verbs have irregular future and conditional stems:

Similar verbs
acquérir acquerr- conquérir, s’enquérir
aller ir-
avoir aur-
courir courr- concourir, discourir, parcourir, etc.
devoir devr-
envoyer enverr- renvoyer
être ser-
faire fer-
falloir faudr-
pleuvoir pleuvr-
pouvoir pourr-
savoir saur-
valoir vaudr-
venir viendr- devenir, tenir, obtenir, etc.
voir verr- revoir
vouloir voudr-

La prononciation de PLUS



 

Règles :

★ On prononce [ply] quand la phrase est négative :
Exemples :

→ Je ne veux plus de café.
→ Je n’en veux plus.
→ Il n’y en a plus.
→ Moi non plus.

Attention ! Si on fait la liaison avec le mot suivant, on prononce [plyz]
Exemples :

→ Plus un navire à l’horizon.
→ Il n’y a plus à s’inquiéter.
→ Je ne veux plus une seule remarque de votre part !

★ On prononce également [ply] dans une comparaison quand l’adjectif qui suit commence par une consonne.
Exemples :

→ Il est plus grand que moi.
→ Julie est plus petite que Pierre.

★ Mais quand le mot suivant commence par une voyelle ou un H (muet), on prononce [plyz]
Exemples :

→ Le dauphin est plus intelligent que le mouton.
→ Paul est plus habile de sa main droite.

★ Dans les autres cas, on prononce [plys]
Exemples :

→ Je dors plus que toi.
→ J’en veux plus.
→ Un peu plus, s’il vous plaît.
→ Parler deux langues étrangères, c’est un plus.
→ Ce livre est en plus.

★ en français familier « ne…plus » est souvent prononcé [py]
Exemples :

« Y en a p(l)us. » signifie « il n’y en a plus »
– Il reste encore du café ?
– Non, désolé, (il n’) y en a p(l)us. Je viens de finir.
– Tu veux encore du gâteau?
– Non, j(e n’) en veux p(l)us, merci.

Read more at http://www.podcastfrancaisfacile.com


Résumé de “Le Point du FLE” (texte + exercices)

L’imparfait

The French imperfect is very easy to conjugate. With a single exception, every single French verb is conjugated as follows:

  1. Start with the verb’s nous form of the present tense
  2. Drop –ons
  3. Add the imperfect ending.

The only verb that doesn’t—can’t—follow this pattern is être, because its nous form is sommes, so there’s no –ons to drop. Instead, it uses ét– as its imperfect stem.

Par exemple…

Here are the imperfect conjugations for the regular -er verb donner (to give), the regular -ir verb choisir (to choose), the stem-changing verb lever (to lift), and the irregular verbs aller (to go) and être (to be).

Pronoun Ending
je / j’ -ais
tu -ais
il -ait
nous -ions
vous -iez
ils -aient
donner > donn- choisir > choisiss- lever > lev- aller > all- être > ét-
donnais choisissais levais allais étais
donnais choisissais levais allais étais
donnait choisissait levait allait était
donnions choisissions levions allions étions
donniez choisissiez leviez alliez étiez
donnaient choisissaient levaient allaient étaient

French imperfect endings are identical to conditional endings.

 

When to use Imparfait

Verbes pronominaux : réciproque ou réfléchi?

L’auxiliaire des verbes pronominaux  est toujours le verbe  ÊTRE.
Avec les verbes pronominaux réciproques, le participe passé s’accorde normalement avec le sujet.
Ex : les enfants se sont embrassés.
Avec un verbe pronominal réfléchi, le pronom réfléchi a la valeur d’un complément d’objet indirect, l’accord se fait avec le complément d’objet direct qui précède le verbe.
Une autre  façon de trouver le COD consiste à remplacer l’auxiliaire être par l’auxiliaire avoir et à poser la questionverbe + qui? ou verbe + quoi?
Ex : désires-tu voir les livres que je me suis achetés  ?
J’ai acheté quoi? ‘les livres’ -> Le COD précède le verbe dans la phrase initiale,  donc le participe passé s’accorde
Ils se sont lavé les mains.
Ils ont lavé quoi? ‘les mains’ Le COD ‘les mains’  suit le verbe dans la phrase initiale, donc le participe passé reste invariable.
NOTE : Réciproque ou réfléchi?
Dans les deux exemples précédents, ‘me’ et ‘se’ sont des pronoms réfléchis.
… que je me suis achetés = J’ai acheté ‘à moi’.
Ils se sont lavé les mains = Ils ont lavé les mains ‘à eux’.
alors que, dans le premier exemple, ‘les enfants se sont embrassés’, chacun a embrassé l’autre, c’est une action réciproque, le verbe est un verbe pronominal réciproque.
 

Verbs using prepositions à and de

s’amuser à
s’amuser de

xxx
arriver à (à Paris, au Canada)
arriver de (de Paris, du Canada)
to arrive in (Paris, Canada)
to arrive from (Paris, Canada)
convenir à
convenir de
xxx
xxx
décider (quelqu’un) à
décider (quelqu’un) de
xxx
xxx
défendre à
défendre de
xxx
xxx
demander à
demander de
xxx
xxx
dire à qqun
dire de
xxx
xxx
être à
être de
xxx
xxx
interdire (quelque chose) à quelqu’un
interdire à quelqu’un de
xxx
xxx
jouer à
jouer de
to play (a sport)
to play (an instrument)
manquer de to lack
parler à
parler de
xxx
xxx
partir à
partir de
to leave for
to leave from
penser à
penser de
xxx
xxx
se plaindre à
se plaindre de
to complain to
to complain about
profiter à
profiter de
xxx
xxx
rappeler à
rappeler de
xxx
xxx
répondre à
répondre de
xxx
xxx
reprocher à
reprocher de
xxx
xxx
rêver à
rêver de
xxx
xxx
servir à
servir de
to put to use as
tenir à
tenir de
to like
to take after, resemble
venir à
venir de
xxx
xxx
vivre à
vivre de
to inhabit
to live on
commander (à quelqu’un) de to order (someone) to
conseiller(à quelqu’un) de to advise to
défendre (à quelqu’un) de to forbid (someone) to do s.t.
demander (à quelqu’un) de to ask (someone) to do something
dire (à quelqu’un) de to tell (someone) to do something
manquer de to neglect, fail to
offrir (à quelqu’un) de to offer someone to
promettre (à quelqu’un) de to promise to
proposer (à quelqu’un) de to suggest ___-ing

Qui que dont où lequel… summary

Pronoun Function(s) Possible Translations
Qui Subject (person)
Indirect object (person)
who, what
which, that, whom
Que Direct object whom, what, which, that
Lequel Indirect object
Subject
what, which, that
Dont Object of verb requiring de (for all other verbs, use que)
Indicate possession
of which, from which, that
whose
Indicate place or time when, where, which, that

Typing French accents

Type French accents without a French keyboard: here you can type with a special on page keyboard. You will need to cut and paste your content after typing it online.

Typing French Accents on Mac

Windows 10 (should work in older versions):

Find and add the US International keyboard. This has dead-key functionality on accent characters such as `’^~ etc. So you type ‘e which gives you é and so forth. It’s quick, intuitive, doesn’t require memorisation of codes or particular keys.

The only problem is the way it is nested away. User Settings > Time and Language > Region and Language, install English United States, click on this and select Options, then add United-States International Qwerty as the input method, then remove the standard US keyboard (if you’re not using it).

Switch between keyboards any time with Windows key + Space.

Windows Alt Codes

Verbs using preposition de

Verb + de + noun

s’agir de to be a question of
s’apercevoir de to notice
approcher de to approach
arriver de (Paris, Canada) to arrive from (Paris, Canada)
avoir besoin de to need
avoir envie de to want
avoir l’habitude de to be used to, in the habit of
avoir peur de to be afraid of
changer de (train) to change (trains)
dépendre de to depend on
douter de to doubt
écrire de (la main gauche, droite) to write with (the left, right hand)
s’emparer de to grab
s’étonner de to be amazed by
féliciter de to congratulate
hériter de to inherit
jouer de to play (an instrument)
jouir de to enjoy
manquer de to lack
se méfier de to distrust, beware of
se moquer de to make fun of
s’occuper de
parler de
to be busy with
to speak about
partir de to leave
se passer de to do without
penser de to have an opinion about
se plaindre de to complain about
profiter de to make the most of
punir de to punish for
recompenser de to reward for
remercier de to thank for
se rendre compte de to realize
rire de to laugh at
servir de to put to use as
se servir de to use
se soucier de to care about
se souvenir de to remember
tenir de to take after, resemble
se tromper de to mistake
vivre de to live on

Replacing de + noun

De plus a noun can be replaced by the adverbial pronoun en.
Je joue de la guitare. > J’en joue. I play the guitar. > I play it.
Il m’a félicité de ma découverte. > Il m’en a félicité. He congratulated me for my discovery. > He congratulated me for it.

Verb + de + infinitive

Note that this construction may be equivalent to an English infinitive (e.g., to do) or a gerund (doing).

accepter de to accept, agree to
accuser (quelqu’un) de to accuse (someone) of
achever de to finish ___-ing
s’agir de to be a question of ___-ing
(s’)arrêter de to stop ___-ing
attendre de to wait to
avertir (qqun) de (ne pas) to warn (someone) (not) to
avoir peur de to be afraid of ___-ing
blâmer (qqun) de to blame (someone) for ___-ing
cesser de to stop, cease ___-ing
choisir de to choose to
commander (à qqun) de to order (someone) to
commencer de* to start to / ___-ing
conseiller de to advise to
se contenter de to be happy ___-ing
continuer de* to continue to / ___-ing
convenir de to agree to
craindre de to fear ___-ing
décider de to decide to
défendre (à quelqu’un) de to forbid (someone) to do s.t.
demander (à quelqu’un) de to ask (someone) to do something
se dépêcher de to hurry to
déranger quelqu’un de to bother someone to
dire (à quelqu’un) de to tell (someone) to do something
s’efforcer de to endeavor to
empêcher de to prevent, keep from ___-ing
s’empresser de to hurry to
ennuyer quelqu’un de to bother/upset someone to
essayer de to try to
être (adjective / past participle) de to be (adj / ___ed) to
s’excuser de to apologize for ___-ing
féliciter de to congratulate for ___-ing
finir de to finish ___-ing
se hâter de to hurry to
manquer de to neglect, fail to
mériter de to deserve to
offrir de to offer to
oublier de to forget to
(se) permettre de to allow (oneself) to
persuader de to persuade to
prendre garde de to be careful not to
prendre le parti de to decide to
se presser de to hurry to
prier de to beg to
promettre de to promise to
proposer de to suggest ___-ing
refuser de to refuse to
regretter de to regret ___-ing
remercier de to thank for ___-ing
rêver de to dream of ___-ing
risquer de to risk ___-ing
se soucier de to care about ___-ing
se souvenir de to remember ___-ing
supplier de to be / beseech
tâcher de to try to
venir de (faire quelque chose) to have just (done something)

From Grammar Lessons

Dont, pronom relatif

Look at the following sentences: This is my friend. My friend got good marks.

This structure is rather clumsy and awkward and most people would say: This is my friend who got good marks.

The same is true in French- you can link sentences together using qui, que or dont, but you need to know which one to use.(qui/que and dont can be used for animate and inanimate objects so they are the same as who, which, that etc.)

Qui

Consider the sentence:

Qui, Que and Dont

My friend is the subject of the second clause – my friend did the ‘getting of good marks’ so we link the sentences with qui

  • Voici mon ami qui a reçu de bonnes notes

All the following sentences would use qui – the item in the first clause is the subject of the second clause:

  • This is the girl who kissed me
  • There’s that boy who beat me up
  • Anne, who hadn’t felt well all day, threw up over John on the coach
  • David, who has fancied Abi for ages, finally asked her out last week.

Que

Now consider this sentence:

Qui, Que and Dont

My friend is the object of the second clause – (I is the subject, my friend is the object) so we link the sentence with que

  • Voici mon ami que j’ai vu dans le parc

All the following sentences would be linked with que – the item in the first clause is the object of the second clause

  • This is the girl who I kissed
  • There’s that boy who David beat up
  • Anne, who John had been chatting up on the coach, was sick
  • David, who Abi has fancied for ages, finally asked her out last week.

Dont

Dont is similar to qui and que. It is used to link sentences but means of whom/of which/about whom etc. It is used when the verb in the second clause is followed by de. You cannot end a sentence or a clause with de in French so:-

  • The man who I was talking about/of – L’homme que je parlais de

becomes

  • The man about whom I was talking – L’homme dont je parlais.

Lots of verbs in French take de when they don’t in English.

This is shown below:

to need Here’s the book that I need
avoir besoin de Voici le livre dont j’ai besoin
to use Here’s the book that I use every day
se servir de Voici le livre dont je me sers tous les jours
to fear/to be scared of Here’s the teacher I’m scared of
avoir peur de Voici le prof dont j’ai peur

Dont can also mean whose

  • Voici le garçon dont le père est maire = This is the boy whose father is mayor
  • L’homme, dont le frère est notre facteur, est très riche = The man, whose brother is our postman, is very rich.

Plus d’exemple…

Voici le livre. Tu as parlé de ce livre.
> Voici le livre dont tu as parlé.
Here’s the book. You talked about this book.
> Here’s the book (that) you talked about.
J’ai peur d’une seule chose : le noir.
> Le noir est la seule chose dont j’ai peur.
I’m afraid of only one thing: the dark.
> The dark is the only thing (that) I’m afraid of
> The dark is the only thing of which I’m afraid.
Je me méfie de lui.
> Tu connais l’homme dont je me méfie ?
I’m suspicious of him.
> Do you know the man (whom) I’m suspicious of?
> Do you know the man of whom I’m suspicious?

Since possession is indicated with de, dont can express it as well. When the thing possessed is a person,dont is equivalent to “whose”; when it’s inanimate, the best translation is often “with.”

Je connais un homme. La femme de cet homme est espionne.
> Je connais un homme dont la femme est espionne.
I know a man. This man’s wife is a spy.
> I know a man whose wife is a spy.
Je cherche une maison. La porte de la maison est jaune.
> Je cherche la maison dont la porte est jaune.
I’m looking for a house. The house’s door is yellow.
> I’m looking for the house with a yellow door.

Dont can also refer to members of a group:

J’ai beaucoup d’amis. Deux de mes amis sont poètes.
> J’ai beauoup d’amis, dont deux poètes.
I have a lot of friends. Two of my friends are poets.
> I have a lot of friends, two of whom are poets.
Certains films sont très marrants. Dîner de consest un de ces films.
> Certains films sont très marrants, dont
Dîner de cons.
Some movies are very funny. Dîner de cons is one of those movies.
> Some movies are very funny, includingDîner de cons.

À noter : After any preposition other than de, the relative pronoun is either qui (when it’s a person) or lequel (when it’s an object). Also, when de is not on its own, but instead part of a prepositional phrase such as près de, the relative pronoun is lequel.
from Lawless French » Grammar Lessons

Concordance des temps

From http://www.connectigramme.com/

Verbe de la principale Ordre des procès Verbe de la subordonnée Exemples
Présent de l’indicatif Antériorité Passé composé ,
Passé simple
imparfait,
plus-que-parfait.
(indicatif ou subjonctif)
Je sais qu’il est venu.
Je sais qu’il vint.
Je sais qu’il venait souvent.
Je sais qu’il était venu.
Je doute qu’il soit venu.
Je doute qu’il vînt ce jour-là. (style soutenu, peu utilisé)
Je doute qu’il fût venu ce jour-là. (style soutenu, peu utilisé)
Simultanéité Présent de l’indicatif.
Présent du subjonctif.
Je sais qu’il vient ici, en ce moment.
Je doute qu’il vienne ici, en ce moment.
Postériorité Futur indicatif.
Présent subjonctif.
Je sais qu’il viendra demain.
Je doute qu’il vienne demain.
Passé de l’indicatif Antériorité Plus-que-parfait.
(Indicatif ou subjonctif)
Je savais qu’il était venu.
Je doutais qu’il fût venu.
Simultanéité Imparfait.
(Indicatif ou subjonctif)
Je savais qu’il venait.
Je doutais qu’il vînt.
Postériorité Conditionnel présent.
Imparfait du subjonctif.
Je savais qu’il viendrait.
Je doutais qu’il vînt.
Futur de l’indicatif Antériorité Passé simple
Passé composé
Imparfait de l’indicatif
Plus-que-parfait
(indicatif ou du subjonctif)
Je saurai qu’il vint.
Je saurai qu’il est venu.
Je saurai qu’il venait.
Je douterai qu’il soit venu.
Je douterai qu’il vînt.
Je douterai qu’il fût venu.
Simultanéité Présent.
(indicatif ou du subjonctif)
Je saurai qu’il vient.
Je douterai qu’il vienne.
Postériorité Futur de l’indicatif.
Présent du subjonctif
Je saurai qu’il viendra.
Je douterai qu’il vienne.
Conditionnel présent Antériorité Plus-que-parfait du subjonctif Je douterais qu’il fût venu
Simultanéité Imparfait du subjonctif Je douterais qu’il vînt
Postériorité Imparfait du subjonctif Je douterais qu’il vînt

 
 
 

Discours rapporté
Temps de la déclaration d’origine Principale Temps de la subordonnée
présent Elle a dit
Elle disait
Elle avait dit
imparfait
   « Je chante. » qu’elle chantait.
imparfait imparfait
   « je chantais. » qu’elle chantait.
passé composé plus-que-parfait
   « J’ai chanté. » qu’elle avait chanté.
futur conditionnel présent
   « Je chanterai. » qu’elle chanterait.
futur antérieur conditionnel passé
   « j’aurai chanté. » qu’elle aura chanté.
conditionnel présent conditionnel présent
   « Je chanterais. » qu’elle le chanterait.

Cliquez pour consulter la rubrique   « Discours indirect »
 

Concordance des temps dans les phrases conditionnelles introduites par si

Temps de la subordonnée introduite par «si» Temps de la principale Modalité Exemples
Présent Présent au mode indicatif potentialité Si je rentre tôt, tu peux passer me voir
Présent mode impératif rapport de causalité + ordre Si je te parle, réponds-moi !
Futur éventualité probable Si j’achète une maison, je la décorerai moi-même.
Futur antérieur éventualité probable Si vous venez ce soir, j’aurai préparé une surprise pour vous.
Passé composé Futur rapport causal + supputation Si elle est passée, la maison sera rangée.
Futur antérieur rapport causal + supputation S’il a pris ses gants, il n’aura pas eu froid.
Présent au mode indicatif rapport causal + supputation S’il a neigé, il faut faire attention sur la route.
Impératif éventualité + ordre Si tu as fini ton travail, viens me voir.
Imparfait éventualité + assertion Si je t’ai blessé, c’était involontaire de ma part
Passé composé éventualité + assertion Si vous avez protesté, vous avez bien fait.
Imparfait Conditionnel présent éventualité Si tu avais vraiment faim, tu mangerais tes légumes.
Conditionnel passé éventualité S’il était prévoyant, il serait parti plus tôt.
Plus-que-parfait Conditionnel passé regret Si tu m’avais parlé de cela, j’aurais compris.
Conditionnel présent regret Si la fiche descriptive avait été plus claire, le magnétoscope fonctionnerait.
Jamais de futur ni de conditionnel après «si»
dans un contexte hypothétique.

Synthèse de la concordance des conditionnelles en si
selon le temps de la principale

PRINCIPALE SUBORDONNÉE EXEMPLES
Futur de l’indicatif Présent de l’indicatif
Passé composé
Je viendrai si tu viens
Il vous félicitera si vous êtes reçu à votre examen
Présent du conditionnel Imparfait de l’indicatif
Plus-que-parfait de l’indicatif
Je viendrais si tu venais
Il vous féliciterait si vous aviez été reçu à votre examen
Conditionnel passé Imparfait de l’indicatif
Plus-que-parfait de l’indicatif
Je serais venu si tu étais venu
Il vous aurait félicité si vous aviez été reçu à votre examen

Concordance des temps avec le subjonctif

Verbe de la principale Verbe de la subordonnée
procès concommitant ou postérieur à celui de la principale procès accompli à un moment autre que celui de l’énonciation
Présent du subjonctif Passé du subjonctif
présent J’ai peur qu’elle parte. J’ai peur qu’elle soit partie. (hier / demain)
passé composé J’ai eu peur qu’elle parte. J’ai eu peur qu’elle soit partie.
imparfait J’avais peur qu’elle parte (partît). J’avais peur qu’elle soit (fût) partie.
futur J’aurai peur qu’elle parte. J’aurai peur qu’elle soit partie.
conditionnel présent J’aurais peur qu’elle parte (partît). J’aurais peur qu’elle soit (fût) partie.
conditionnel passé J’aurais eu peur qu’elle parte (partît).
J’aurais eu peur qu’elle soit (fût) partie.

 

La négation en français

1. EXPLICATION : 

Lorsque la négation porte sur toute la phrase, on ajoute ne pas” (adverbe)  à la phrase affirmative.
Exemples :

forme affirmative forme négative
Je danse. Je ne danse pas.
Ils parlent. Ils ne parlent pas.

 
Devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet, il faut faire l’élision : ne → n’
Exemples :

forme affirmative forme négative
J’espère. Je n’espère pas.
J’habite. Je n’habite pas.

Ne dites pas :

 Je ne espère pas.
Je ne habite pas.

 
Mais quand le H est aspiré, on ne fait pas l’élision.
Exemples :
Dites :

Elle ne hausse pas les épaules.

Ne dites pas :

Elle n’hausse pas les épaules.

★ Aussi = non plus
À la forme négative, “aussi” devient “non plus”.

Je vais à Paris, et ton frère ? – Lui aussi.
Je ne vais pas à Paris, et ton frère ? – Lui non plus.
Je ne vais pas à Paris, et ton frère ? – Lui aussi.

Faire un exercice.
★ ne … pas … et = ni… ni
Pour faire la négation de deux éléments dans une même phrase, on utilise “ni… ni”.
Exemple :

Il n’y a ni fromage ni dessert.

(= Il n’y a pas de fromage et il n’y a pas de dessert.
Explication détaillée + exercice ici.

2. UTILISATION :

★ Avec un verbe conjugué : 

Je ne parle pas. Il ne dîne pas ce soir. Elle n’est pas ici.

Faire un exercice.


★ Attention à la place des pronoms :

Son assurance ne le couvre pas.
Je n’y pense pas.
Il n’y en a pas.

Exercice : pronom COD à la forme négative


 
★ Attention à l’infinitif : 
Nb : Quand le verbe est à l’infinitif, ne & pas se placent avant le verbe et le pronom (COD, COI & CC).

Ne pas entrer.
Prière de ne pas entrer.
Je vous demande de ne pas le faire.
Je vous demande de ne pas lui en parler.
Je vous demande de ne pas y aller.

 
★ Attention également à l’impératif : 

Ne fais pas ça !
Ne le fais pas !
N’ayez pas peur !
N’y allez pas !
N’en prends pas !

Faire un exercice


★ Attention à la forme interrogative :

Qui n’est pas là ?
Qu’est-ce qu’ils ne veulent pas ?
Pourquoi n’avez-vous pas accepté son offre ?
N’est-il pas possible de le faire ?
Ne viendriez-vous pas avec nous ?
 


★ Attention au COD (complément d’objet direct) à la forme négative.
Si le COD commence par un article indéfini (un, une, des) ou un article partitif (du, de la, de l’), alors on remplace l’article indéfini ou l’article partitif par DE.

Il n’y a pas d’enfants. / Il n’y a pas des enfants.
Elle ne veut pas de melon. / Elle ne veut pas d’un melon.
Tu n’as pas de courage. / Tu n’as pas du courage. 
Nous n’avons pas d’argent. / Nous n’avons pas de l’argent.
 

Exercice 1 : article indéfini et négation
Exercice 2 : partitif et négation

3. Autres termes négatifs

forme affirmative forme négative
quelque chose ne … rien
quelqu’un ne … personne
toujours / encore ne … jamais
déjà / quelquefois / toujours ne … pas encore
quelque part ne … nulle part
beaucoup / très ne … aucun (e)
beaucoup / très ne … guère

a. ne … rien (négation de quelque chose)

– Tu veux quelque chose ?
– Non, je ne veux rien.
Rien n’est simple.

b. ne … personne (négation de quelqu’un)

– Il y a quelqu’un ?
– Non, il n’y a personne.
Personne ne pourra vous aider.

Écoutez trois situations : grammaire en dialogue


c. ne … plus (négation de toujours et encore)

– Tu as toujours ton vieux manteau ?
– Non, je ne l’ai plus. Je l’ai jeté.
– Et tu as encore ton sac rouge ?
– Non, je ne l’ai plus. Je l’ai donné à Valérie.

Faire un exercice (pas encore … ne plus)


d. ne … pas encore (négation de déjà)

– Tu es déjà en vacances ?
– Mais non ! Je ne suis pas encore en vacances.

Faire un exercice (déjà / pas encore)


e. ne… jamais (négation de toujours, quelquefois, déjà)

– Tu es déjà allé en Espagne ?
– Non, je n’y suis jamais allé.
Jamais nous n’avions vu une telle foule.

f. ne … nulle part (négation de quelque part)

– Tu vas quelque part cet été ?
– Non, je ne vais nulle part.

g. ne… aucun

Je n’ai aucune envie de quitter mon pays.
Ils n’ont aucun problème.

Faire un exercice :  aucun


h. ne … guère (négation de très, beaucoup : plutôt littéraire)

Il n’a guère envie de quitter son pays.

i. ne … nullement (= pas du tout)

Ils n’ont nullement besoin de vos services.

 

j. ne… que  (seulement)

Il ne vient que le samedi.
Je n’ai que trois euros sur moi.

 
Read more at http://www.podcastfrancaisfacile.com/cours/la-negation-en-francais.html

Expressions avec avoir

Many common French expressions use the verb avoir (to have), whereas their English translation is the verb to be.

  • avoir l’air de (to appear as)

  • avoir . . . ans (to be . . . years old)

  • avoir besoin de (to need)

  • avoir de la chance (to be lucky)

  • avoir la chance de (to be lucky to)

  • avoir chaud (to be hot)

  • avoir envie de (to feel like)

  • avoir faim (to be hungry)

  • avoir froid (to be cold)

  • avoir l’habitude de (to be accustomed to)

  • avoir l’intention de (to intend to)

  • avoir mal (to hurt/be in pain)

  • avoir peur de (to be afraid of)

  • avoir raison (to be right)

  • avoir soif (to be thirsty)

  • avoir sommeil (to be sleepy)

  • avoir tort (to be wrong)



La recette des crêpes



Pour faire des crêpes, il faut de la farine, des œufs, du lait, un peu de beurre et un peu de sel.
Alors, il faut exactement:

  • 100 grammes de farine,
  • deux oeufs
  • 250 millilitres de lait
  • une cuillère à soupe de beurre fondu
  • une pincée de sel.

D’abord, il faut tamiser la farine et mettre le sucre et le sel dans un récipient. Ensuite, on ajoute les oeufs et un quart du lait. On mélange bien (on doit obtenir une pâte homogène et épaisse) et on verse le reste de lait et on mélange. Puis on verse le beurre fondu. On mélange.
Voilà, maintenant il faut laisser reposer pendant une heure.
Pour la cuisson :
Utilisez une poêle bien plate. Il faut bien chauffer la poêle.
Quand la poêle est bien chaude, il faut mettre un peu de beurre au fond puis verser un peu de pâte. Voilà, vous attendez un peu, puis vous retournez la crêpe. C’est tout.
On peut manger les crêpes avec du sucre, de la confiture ou de la crème Chantilly.
Je vais vous donner une petite astuce. Ajoutez dans votre pâte à crêpe un peu de rhum ou de Grand Marnier, ce sont des alcools très parfumés.
Bon appétit !
Read more at http://www.podcastfrancaisfacile.com/podcast/recette-des-crepes.html

Chante


Chante la vie chante on lyricstraining.com
Chante la vie chante
Comme si tu devais mourir demain
Comme si plus rien n’avait d’importance
Chante, oui chante
Aime la vie aime
Comme un voyou comme un fou comme un chien
Comme si c’était ta dernière chance
Chante oui chante
Tu peux partir quand tu veux
Et tu peux dormir où tu veux
Rêver d’une fille
Prendre la Bastille
Ou claquer ton fric au jeu
Mais n’oublie pas
Chante la vie chante
Comme si tu devais mourir demain
Comme si plus rien n’avait d’importance
Chante, oui chante
Fête fais la fête
Pour un amour un ami ou un rien
Pour oublier qu’il pleut sur tes vacances
Chante oui chante
Et tu verras que c’est bon
De laisser tomber sa raison
Sors par les fenêtres
Marche sur la tête
Pour changer les traditions
Mais n’oublie pas
Chante la vie chante
Comme si tu devais mourir demain
Comme si plus rien n’avait d’importance
Chante, oui chante
Chante, chante
La la la la la la la la
Comme si tu devais
Sors par les fenêtres
Marche sur la tête
Chante, oui chante

Havaianas

From lebresilien.com


Les tongs, un vrai accessoire de mode ?! Eh bien OUI, grâce au phénomène Havaianas ! On ne les compte plus aux pieds des Brésiliens !
 
Elles sont arrivées en Europe et connaissent également un vif succès. Il y aurait 230 millions d’Havaianas vendues dans le monde entier ! Il y en a pour tous les gouts et toutes les couleurs ! Il y a environ 120 nouveaux modèles chaque année ! Certains se réjouiront des motifs « Minions », « Snoopy » ou encore zébrés. Pour d’autres, ce seront les vertes et jaunes avec le drapeau brésilien.
 

 
Les Havaianas au Brésil sont portées par tous les brésiliens et quelle que soit leur origine sociale. Elles sont également portées dans presque toutes dans les situations quotidiennes (rendez-vous à la banque, au supermarché, dans les bars ou encore par certains ouvriers).
 
En effet, je me rappelle avoir vu un ouvrier du bâtiment utiliser son marteau-piqueur pour enlever une plaque de béton avec les Havaianas aux pieds ! Il semblait pourtant très décontracté !
 
Quand vous arriverez au Brésil, vous voudrez évidemment une paire aussi ! Il y a tellement de choix que vous ne saurez plus où donner de la tête jusqu’à trouver LA PAIRE ! Puis, vous voudrez en acheter une autre, évidemment car la première ne va pas avec tous vos shorts! Eh puis, les brésiliens ont pour la plupart, au moins 3 paires dans leur placard.
 
Bref, vous en verrez partout et vous serez très fiers d’avoir intégré la communauté Havaianas ! Vous vous sentirez presque Brésilien !
 

Dresser la table

La nappe

Indispensable pour bien mettre le couvert ! Avant de l’étendre, disposez un molleton, pratique car il évitera qu’en cas d’accident des tâches n’apparaissent sur votre superbe table ! Il permettra aussi d’amortir le bruit des assiettes, le tintement des verres et il empêchera également la formation de plis sur votre nappe.
Attention, la nappe doit tomber au moins trente centimètres en dessous du plateau de la table. Mais prenez garde : si celle-ci peut bien entendu tomber plus bas, elle ne doit pas pour autant arriver à moins de 6 centimètres au-dessus du sol, pour ne pas incommoder les pieds des invités !
Une fois que cela est fait, vous pouvez commencer à mettre le couvert. Et parfois, cela peut être assez compliqué… où placer le couteau à poisson, la salière et la poivrière ou encore la cuillère pour le dessert ? Voilà donc comment il faut que vous procédiez.
Comme pour le plan de table, deux traditions s’affrontent dans l’art de disposer le couvert : la Française et l’Anglaise. Nous allons vous détailler chacune d’entre elles. Après cela, ce sera à vous de voir celle que vous préférez, pour mettre le couvert comme un(e) pro !

Règles générales

Déjà, sachez que quelle que soit la tradition : environ 60 ou 70 cm doivent séparer les assiettes des invités. Les convives doivent quant à eux être séparés d’au moins 30 cm afin qu’ils ne se sentent pas trop à l’étroit.
Les assiettes se placeront toujours à 1 ou 2 centimètres du bord de la table.
Une seule assiette doit figurer sur la table au moment où les invités arrivent dans votre salle à manger.
Cependant :

  • Si vous servez une soupe, ou une entrée, posez l’assiette à soupe ou l’assiette pour l’entrée sur l’assiette plate du plat principal.
  • Pour ce qui est du beurrier, il sera placé à gauche au dessus de l’assiette principale avec une petite assiette et un petit couteau individuel.

Disposition des couverts

De part et d’autre de l’assiette, vous disposerez les couverts : les couteaux et les cuillères à soupe à droite, les fourchettes à gauche.
Pour faciliter la tâche aux invités, voilà une règle simple : les couverts devront être placés selon l’ordre où ils seront utilisés. Ainsi, les couverts dont vous vous servirez en premier seront placés le plus à l’extérieur de l’assiette. Au contraire, ceux que vous utiliserez en dernier seront placés le plus près de l’assiette.
On veillera à placer les couteaux de telle manière à ce que la lame soit tournée vers l’assiette.
Ajoutons que l’on n’utilisera pas de porte-couteau lors d’un repas formel. Sans doute vous demanderez-vous pourquoi ! Eh bien tout simplement parce que les porte-couteaux servent à ne pas tâcher la nappe donc si vous en disposez, cela implique que vous n’avez pas l’intention de changer de nappe après le dîner/déjeuner… Donc vos porte-couteaux sont à réserver pour les repas entre intimes !
Si vous servez une soupe, placez la cuillère le plus à l’extérieur, côté droit de l’assiette comme indiqué ci-dessus. Ensuite, vous placerez les couverts à poisson (couteau à droite et la fourchette à gauche) si vous servez du poisson bien entendu. Enfin, placez les couverts destinés au plat principal (comme d’habitude, fourchette à gauche, couteau à droite).
En ce qui concerne le couteau à fromage et les couverts pour le dessert, deux options : soit ceux-ci sont placés dès le début du repas sur la table, en haut de l’assiette, entre l’assiette et les verres (repas amical, informel), soit ils sont apportés en même temps que le dessert (repas formel).
Dans le cas où vous placez le couteau à fromage dès le début sur la table, orientez la lame vers l’assiette, c’est-à-dire vers le bas. Aussi, je précise que vous devrez placer le couteau à fromage et le couvert pour le dessert « tête bêche ».
Maintenant, nous allons rentrer dans des règles très subtiles, c’est là que repose toute la différence entre le couvert à l’anglaise et le couvert à la française.
Mais déjà, voici une illustration qui vous aidera à visualiser toute cette théorie !
mettre le couvert
— Vous aimez cet article ? Découvrez les chefs à domicile de La Belle Assiette, et recevez autrement, chez vous —

La tradition française:

La tradition française impose que le nombre de couverts disposés ne dépassent pas trois pièces, c’est-à-dire que le repas devra compter trois services.
Au sujet de la disposition des couverts :
Les fourchettes sont disposées de façon à ce que les dents soient pointées contre la nappe. Pour les cuillères, on fera en sorte de ne pas placer le côté bombé contre la table, mais bien en l’air.
Précision supplémentaire : si jamais plus de trois pièces sont servies pendant le repas, alors les couverts servant pour ces plats supplémentaires devront être apportés avec les nouvelles assiettes.
En France, on mettra toujours une fourchette pour le dessert et non une cuillère, même si le dessert est une glace !
Pour placer les verres, voici comment il faut procéder :
On les placera en biais, au-dessus des couverts et de l’assiette, par ordre de grandeur. Ainsi, de droite à gauche cela donnera : le verre pour le vin blanc, le verre pour le vin rouge et le verre à eau sachant que le verre à vin rouge devra être aligné sur le grand couteau. Si vous prévoyez de servir du champagne, la flûte ou la coupe à champagne se placera sur une deuxième rangée, derrière les autres verres, entre le verre à eau et le verre à vin rouge.
Au niveau des serviettes, celles-ci se placent au centre de chaque assiette, pliées en trois ou quatre, avec le pain.

La tradition anglaise:

Il n’y a pas de très grande différence entre ces deux arts de mettre le couvert…
Tout comme les Français, les Anglais disposent les couverts de part et d’autre de l’assiette. Sauf que cette fois-ci, les pointes des fourchettes sont placées vers le haut et que les cuillères ont leur côté bombé placé contre la nappe.
Pour ce qui est des verres, la variante est que ceux-ci sont placés non pas en biais mais en ligne droite au dessus de l’assiette : une coupe/flûte à champagne, un verre à eau, un verre à vin rouge, un verre à blanc.
Les serviettes seront soit pliées en forme de mitre, soit en trois ou quatre et déposées sur l’assiette à pain.
Vous savez dorénavant tout pour mettre le couvert dans les règles. Ne manquez pas tous nos autres articles à propos de l’art de recevoir sur notre blog !
 
DÉCOUVRIR LA BELLE ASSIETTE

L’art de découper le fromage

Savez-vous couper un Bleu d’Auvergne, un Charolay, un Reblochon ou encore unPont l’Évêque?
Loin d’être simple, couper un fromage est tout un art… Et à l’échelle de la France, où l’on compte aujourd’hui plus de 300 fromages différents, comment ne pas s’emmêler les pinceaux!
Alors pour vous faciliter la tâche et pour vous éviter toute situation embarrassante lors d’un grand dîner, La Belle Assiette vous livre dans cet article les secrets de la découpe du fromage…
Les fromages de forme ronde et plate (tels le Camembert, le Munster, leCoulommiers, le Reblochon…) se découpent comme des gâteaux. Ainsi, il faut inciser le fromage au centre et découper deux rayons du centre jusqu’au bord de manière à faire une petite part triangulaire bien pointue.

Pour les fromages pyramidaux et cylindriques (comme le Valençay, le Charolay,le Pouligny-Saint-Pierre, le Persilly des Aravis…), il faut entailler le fromage du centre jusqu’au bord sur toute la hauteur du fromage. On entame donc depuis le sommet jusqu’à la base, en triangles, comme pour les fromages de forme ronde.
 

Les fromages carrés (tels le Maroille, le Pavé d’Auge, le Pont l’Évêque, le Carré de l’est…) se coupent de la même manière, en portions triangulaires en partant du centre jusqu’aux bords.
 

Les fromages de formes originales (le Murol, le Dauphin, le Neufchâtel…) se découpent selon le même principe que les fromages évoqués ci-dessus: on part du centre du fromage jusqu’au bord et on coupe en petits triangles.
 
Les petits fromages ronds (tels le Pélardon, le Crottin de Chavignol, le Picodonde la Drôme ou de l’Ardèche…) se coupent quant à eux en deux, si vous avez bon appétit, car dans ce cas là vous prenez la moitié. En revanche, si vous en voulez moins, vous couperez le fromage en croix, c’est-à-dire encore en deux.
 
Pour les fromages en forme de bûche (comme le Sainte Maure de Touraine, le Bondon, la Bûche du Poitou…), on retire préalablement la paille s’il y en a une pour pouvoir découper plus facilement le fromage. Puis on tranchera le fromage en rondelles, soit d’un bord jusqu’à l’autre.
 
Pour les fromages en pointe (le Brie de Meaux, le Brie de Melun…), on ne coupe jamais le nez du fromage afin de ne pas laisser la croûte pour le dernier…! On veillera donc à couper le fromage en petites tranches parallèles aux côtés du fromage et partant depuis le talon ou bien alors on commencera par couper des petites tranches sur la largeur du fromage (mais en biseau) sur la pointe. Puis arrivé à un certain point, on découpera le fromage en longueur de manière à prendre du talon.
 
Pour les fromages dits de meule (le Comté, l’Emmental, le Beaufort,L’Abondance, le Morbier…), lorsque vous n’avez qu’une portion de la meule complète, il faudra couper le fromage en tranches parallèles à la croûte. Puis, lorsque vous arriverez à la moitié du morceau de fromage et que celui-ci deviendra assez haut, il faudra commencer à couper dans l’autre sens, c’est-à-dire qu’il faudra trancher le talon (soit le morceau avec la croûte) en deux ou plus, dépendant de votre appétit.
 

Les fromages de Hollande en portion (l’Edam, le Gouda…) se posent couchés sur le « flanc ». On les coupera alors en parts triangulaires à partir du centre de la pointe et en biais jusqu’aux bords du fromage.
 
Quant aux fromages bleus (le Bleu d’Auvergne, le Roquefortle Bleu de Termignon, la Fourme d’Ambert, le Montbrison, le Bleu des Causses…) existent sous deux formes différentes desquelles dépend la découpe (qui est généralement effectuée à l’aide d’un fil ou d’un long couteau):

Lorsqu’ils sont en disques (comme un Camembert), on coupe en parts triangulaires à partir du centre du fromage
 

Lorsqu’ils sont en quartiers, on pose le fromage sur son flanc et on coupe depuis le centre de la partie fine en tranches triangulaires, en biais, jusque vers le bord du fromage.
Enfin, le Parmesan, le Sbrinz et les autres fromages du même type c’est-à-dire avec une pâte très dure ne se coupent pas mais ils se « brisent » en éclats, généralement à l’aide d’un couteau muni d’un poinçon.
Maintenant, à vos couteaux et bonne découpe!
Retrouvez tous nos autres articles à propos de l’art de recevoir sur notre blog.
Vous avez aimé cet article ? Découvrez notre service !
La Belle Assiette vous aide à recevoir autrement, grâce à une communauté de chefs à domicile finement sélectionnés et testés. Chef à domicile, buffets, plateaux cocktail, plateaux repas… Nous pouvons vous accompagner dans tous vos moments de partage, petites et grandes réceptions !
DÉCOUVRIR LA BELLE ASSIETTE
 

La bohème, Aznavour

Je vous parle d’un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l’humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C’est là qu’on s’est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème
Ça voulait dire
On est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu’un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d’y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l’hiver
La bohème, la bohème
Ça voulait dire
Tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
Souvent il m’arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d’un sein
du galbe d’une hanche
Et ce n’est qu’au matin
Qu’on s’asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l’on s’aime
Et qu’on aime la vie
La bohème, la bohème
Ça voulait dire
On a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l’air du temps
Quand au hasard des jours
Je m’en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d’un escalier
Je cherche l’atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
La bohème, la bohème
On était jeunes
On était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

J'aime flâner sur les grands boulevards (Yves Montand)

Screen shot 2017-05-12 at 8.57.23 AM
J’aime flâner sur les grands boulevards
Y a tant de choses, tant de choses
Tant de choses à voir
On n’a qu’à choisir au hasard
On s’fait des ampoules
A zigzaguer parmi la foule
J’aime les baraques et les bazars
Les étalages, les loteries
Et les camelots bavards
Qui vous débitent leurs bobards
Ça fait passer l’temps
Et l’on oublie son cafard
Je ne suis pas riche à million
Je suis tourneur chez Citroën
J’peux pas me payer des distractions
Tous les jours de la semaine
Aussi moi, j’ai mes petites manies
Qui me font plaisir et ne coûtent rien
Ainsi, dès le travail fini
Je file entre la porte Saint-Denis
Et le boulevard des Italiens
J’aime flâner sur les grands boulevards
Y a tant de choses, tant de choses
Tant de choses à voir
On y voit des grands jours d’espoir
Des jours de colère
Qui font sortir le populaire
Là vibre le cœur de Paris
Toujours ardent, parfois frondeur
Avec ses chants, ses cris
Et de jolis moments d’histoire
Sont écrits partout le long
De nos grands boulevards
J’aime flâner sur les grands boulevards
Les soirs d’été quand tout le monde
Aime bien se coucher tard
On a des chances d’apercevoir
Deux yeux angéliques
Que l’ont suit jusqu’à République
Puis je retrouve mon petit hôtel
Ma chambre où la fenêtre donne
Sur un coin de ciel
D’où me parviennent comme un appel
Toutes les rumeurs, toutes les lueurs
Du monde enchanteur
Des grands boulevards

Muguet du premier mai

Pourquoi en offre-t-on à nos proches le Premier mai ?


Le premier mai, c’est la Fête du Travail, mais c’est aussi le jour où l’on offre du muguet. Mais pourquoi offrir du muguet le 1er mai, et pourquoi le muguet est-il aujourd’hui associé à la Fête du Travail ? Explication…


Tout à l’heure

Meanings just now, a moment ago
in a moment, right away
Literally all at the time
Register normal
Pronunciation [too tah leur]
IPA [tu ta lœʁ]

Usage notes: The French expression tout à l’heure is what’s known as a contronym or auto-antonym: it is the opposite of itself. Tout à l’heure indicates a short period of time, whether in the recent past or the near future.
More…

Jouer

Jouer
Jouer with no preposition means to play, have fun, or fool around:

  • Arrête de jouer !
    Stop playing/fooling around!Je fais ça pour jouer
    I do that for fun

In reference to music, theater, television, and movies, jouer means to play or perform:

  • Quel orchestre va jouer ce soir ?
    Which orchestra is playing tonight?Tu joues très bien
    You act very well / You’re a very good actor

Jouer can also mean to gamble, bet, wager, speculate (in the stock market), and formally, to deceive or dupe.
Jouer à
Jouer à means to play a game or sport, or to play with something:

  • Il joue aux échecs
    He’s playing chessNous allons jouer au golf
    We’re going to play golfElle ne joue pas à la poupée
    She doesn’t play with dolls

Jouer de
Jouer de means to play a musical instrument:

  • J’aimerais jouer du piano
    I’d like to play the pianoDepuis quand joue-t-elle de la flûte ?
    How long has she played the flute?Il ne sait pas jouer de la guitare
    He doesn’t know how to play the guitar

Jouer avec
Jouer avec means to play or toy with:

  • Il joue toujours avec ses cheveux
    He’s always playing/fiddling with his hairIl ne faut jamais jouer avec les sentiments
    You should never play with someone’s feelings

Jouer sur
Jouer sur means to play on, use, or exploit:

  • J’aime jouer sur les mots
    I like to play with words / make plays on wordsIl faut jouer sur l’effet de surprise
    We should use the element of surprise

Expressions with Jouer

  • jouer avec le feu – to play with fire (literally and figuratively)jouer franc jeu – to play fairjouer le jeu – to play the game (literally and figuratively)
    jouer un mauvais/vilain tour à qqun – to play a dirty trick on someone


    From https://www.thoughtco.com/french-verb-jouer-1368872
    se la jouer – (informal) to show off

Inviter quelqu’un / insister / refuser


Franck : – Allô ? Margaux, tu fais quoi demain ?
Margaux : –  Rien pourquoi ?
Franck : – Ben, j’ai deux places pour le concert des Ramones.
Margaux : – C’est génial !
Franck : –  Ouais, alors je me demandais si ça te dirait de venir avec moi…
Margaux : – Ben, ça aurait été avec plaisir, mais je dois préparer un exposé pour mardi.
Franck : – Mardi, mais tu as largement le temps.
Margaux : – Pas tant que ça, je n’ai pas commencé et je ne sais vraiment pas quoi faire.
Franck : –  Allez, c’est une occasion unique et puis ça finira assez tôt.
Margaux : – C’est vrai que c’est tentant, mais non ! Je pense que c’est mieux que je reste chez moi.
Franck : – Arrête, ça va te changer les idées. En plus, je serai en voiture, je pourrai te ramener chez toi après.
Margaux : – C’est bon Franck, n’insiste pas, c’est très gentil de ta part de me proposer de venir, mais je préfère rester chez moi. Ok ?
Franck : – Bon, comme tu veux. Salut.
Margaux : – Salut.


From http://www.podcastfrancaisfacile.com/podcast/inviter-quelquun-insister-refuser.html

Numbers and Counting: 100 and up

Numbers and Counting: 100 and up

Les nombres et le calcul

French numbers

Learn the big French numbers: hundreds, thousands, millions, billions, and trillions.

100 to 999

100 cent
200 deux cents
300 trois cents
400 quatre cents
500 cinq cents
600 six cents
700 sept cents
800 huit cents
900 neuf cents

French vs English

  • There is no article or number in front of cent when it means one hundred – don’t say un cent.
  • 200 and up require an s at the end of cent.

For “hundred and something” numbers, just say the number of hundreds and then state the rest of the number – there’s no “and” equivalent in the French number.

101 cent un
125 cent vingt-cinq
201 deux cent un
243 deux cent quarante-trois

When cents is followed by another number, it loses the s: deux cents but deux cent un.

Listening practice: 100-999

1,000 to 999,999

1,000 mille 1.000 1 000
2,000 deux mille 2.000 2 000
2,500 deux mille cinq cents 2.500 2 000
10,498 dix mille quatre cent quatre-vingt-dix-huit 10.498 10 498

À noter

  • Mille is invariable – it doesn’t become milles (but see approximate numbers)
  • English uses a comma separator, while French uses a period or a space

Listening practice

1,000,000 and up

1,000,000 (million) un million 1.000.000 1 000 000
2,000,000 (two million) deux millions 2.000.000 2 000 000
1,000,000,000 (billion) un milliard 1.000.000.000 1 000 000 000
1,000,000,000,000 (trillion) un billion 1.000.000.000.000 1 000 000 000 000
a million books un million de livres
billions of stars des milliards d’étoiles

À noter

  • Million, milliard, and billion take on an s when plural
  • The preposition de is required between the number and any noun
  • Watch out for the faux amis: a billion = un milliard, a trillion = un billion

Proper pronunciation
Remember that the consonants at the end of cinq, six, huit, and dix are not pronounced when followed by a word that begins with a consonant, such as when saying cinq mille or dix millions. There’s more info about this in Numbers 0-59.
When reciting a long number, you can pause to take a breath at any separator (after mille, million, milliard, or billion)
from https://www.lawlessfrench.com/vocabulary/numbers-and-counting-3/

Numbers and Counting: 60 to 99

Numbers and Counting: 60 to 99

Les nombres et le calcul

French numbers
Share / Tweet / Pin Me!

Learn the French numbers and how to count from 60 to 99.

French Numbers: 60-69

The numbers 60 to 69 follow the same rules as 20 to 59.

60 soixante
61 soixante et un
62 soixante-deux
63 soixante-trois
64 soixante-quatre
65 soixante-cinq
66 soixante-six
67 soixante-sept
68 soixante-huit
69 soixante-neuf

French Numbers: 70-79

Things start getting weird at 70 because standard French* doesn’t have a new “tens” word here; instead,soixante is kept and the “ones” just continue climbing into the teens:

70 soixante-dix
71 soixante et onze
72 soixante-douze
73 soixante-treize
74 soixante-quatorze
75 soixante-quinze
76 soixante-seize
77 soixante-dix-sept
78 soixante-dix-huit
79 soixante-dix-neuf

Soixante-dix literally means “sixty-ten,” soixante et onze means “sixty and eleven,” soixante-douze is “sixty-twelve,” etc.

French Numbers: 80-89

Likewise, there’s no word for “eighty” in standard French.* The French say quatre-vingts, literally four-twenties.** So 81 is quatre-vingt-un (four-twenty-one), 82 is quatre-vingt-deux (four-twenty-two), etc.

80 quatre-vingts
81 quatre-vingt-un
82 quatre-vingt-deux
83 quatre-vingt-trois
84 quatre-vingt-quatre
85 quatre-vingt-cinq
86 quatre-vingt-six
87 quatre-vingt-sept
88 quatre-vingt-huit
89 quatre-vingt-neuf

French Numbers: 90-99

In keeping with the general weirdness at this end of the number scale, there’s no standard French word for ninety* either; it follows the same pattern as 70. That is, you continue using quatre-vingt and adding from ten. 90 is quatre-vingt-dix (four-twenty-ten), 91 is quatre-vingt-onze (four-twenty-eleven), etc.

90 quatre-vingt-dix
91 quatre-vingt-onze
92 quatre-vingt-douze
93 quatre-vingt-treize
94 quatre-vingt-quatorze
95 quatre-vingt-quinze
96 quatre-vingt-seize
97 quatre-vingt-dix-sept
98 quatre-vingt-dix-huit
99